Ригор Барадулін, Полинові сонети: Сонет 8

Ікона  мала  в  хаті  кут  святий,
Була  заступниця  і  господиня.
А  як  зимою  був  на  стінах  іній,  –
Голубила  диханням  доброти.

Від  першої  до  крайньої  версти
Вела  в  долині  душу,  і  в  пустині.
Біля  труни  –  зажерливої  скрині  –
Лила  в  молитві  сльози  гіркоти.

І  довелося  відхилитись  тіні.
І  мить,  що  їй  дозволено  було
Побачитись  з  натхненям  у  світінні,

Відбилася,  немов  на  плащаниці.
І  світло  наполегливе  прийшло,
Щоб  врятувати  мрії  із  темниці.

Рыгор  Барадулін
Палыновыя  санеты:  Санет  8

Ікона  ў  хаце  мела  кут  святы,
Была  заступніцай  і  гаспадыняй.
Як  выступаў  зімой  на  сценах  іней,
Кунежыла  дыханнем  мілаты.

Ад  першай  да  апошняе  вярсты
Вяла  душу  далінай  і  пустыняй.
Над  дамавінай  –  ненажэрнай  скрыняй  –
Нябачна  зводзіла  малітве  ксты.

І  давялося  адхіснуцца  ценю.
Імгненне,  што  дазволена  было
Убачыцца  нясквапнаму  натхненню,

Адбілася,  нібы  на  плашчаніцы.
І  глянула  нястомнае  святло,
Каб  летуценне  выбавіць  з  пляніцы.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816337
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.12.2018
автор: Валерій Яковчук