Ригор Барадулін, Полинові сонети: Сонет 9

Сказати  слів  останніх  не  змогла,
Я  не  почув,  що  говорили  очі.
Не  мав  вже  мамин  погляд  тої  мочі.
І  шиби  стали  з  матового  скла.

І  хату  всю  заволокла  імла.
І  лиш  із  саду  чувся  ґвалт  сорочий.
Прийшли,  як  ті  сусідки,  довгі  ночі,
З  якими  довго  бесіду  вела.

Утриманкою  мешкала  недуга,
А  не  було  кому  подать  води.
Був  вітер  злий,  в  печі  вогню  потуга.

Сміліла  неміч,  німота  паніла.
Як  стрінемось,  коли  піду  туди,
Перепитаю,  що  сказать  хотіла.

Рыгор  Барадулін
Палыновыя  санеты:  Санет  9

Сказаць  мне  слоў  апошніх  не  змагла.
Я  не  пачуў,  што  гаварылі  вочы.
А  ў  мамы  позірк  быў  такі  сірочы.
І  шыбы  сталі  з  матавага  шкла.

І  хату  ўсю  завалакла  імгла.
І  толькі  чуўся  ў  садзе  гвалт  сарочы.
Прыйшлі,  як  і  суседкі,  тыя  ночы,
З  якімі  доўга  гутарку  вяла.

Была  хвароба  прыжывалкай  ціхай,
А  не  было  каму  падаць  вады.
Быў  вецер  злы,  агонь  у  печы  з  пыхай.

Смялела  немач,  немата  панела.
Як  некалі  сустрэнемся,  тады
Перапытаю,  што  сказаць  хацела.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=816461
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.12.2018
автор: Валерій Яковчук