Мокрий жовтень. (Переклад з Інна Рубан-Оленіч)

Мокрий  жовтень  ввірвавсь  в  мої  мрії,
Ніжно  гладить  сльозою  щоку,
Твою  ніжність  відчути  не  смію,
Кину  все  у  життєву  ріку.

Порожнеча  й  навколо  нічого,
Знову  сенсу  нема  і  від  долі  вже  нам  не  втекти,
Де  тепер  я  Тебе  відшукаю  і  знову,
Десь  далеко  згубилися  наші  шляхи.

Щось  болить  у  душі  і  так  щемно,
Заховалися  мрії  в  тумані,  в  простих  цигарках,
Де  Тебе  я  знайду,  бо  навколо  так  темно,
Порожнеча  в  душі,  та  не  хочу  я  так.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=811227

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820278
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.01.2019
автор: М.С.