Василе Александри. ЕЛЬ. (Перевод с румынского)

Vasile  Alecsandri  –  Bradul

Sus  pe  culme  bradul  verde
Sub  zapada  albicioasa
Prinde  negura  se  pierde
Ca  o  fantasma  geroasa.
Si  priveste  cu-ntristare
Cum  se  plimbla  prin  rastoace
Iarna  pe  un  urs  calare,
Iarna  cu  sapte  cojoace.
El  se  scutura  si  zice:
«In  zadar  tu,  vrajitoare,
Aduci  viforulpe-aice,
Aduci  zile  fare  soare.
In  zadar  ingheti  pamantul,
Ucizi  floare  si  stupii
Si  trimiti  moarte  cu  vantul,
Si  trimiti  foamea  cu  lupii.


Василе  Александри  –  Ель
(по  мотивам  произведения)

Высоко  на  горной  круче  -
Образ  ели,  стражник  грозный,
Плащ  забвенья  стан  могучий
Укрывает  в  день  морозный.
Грустный  взор  скользит  по  хатам,
Закоулкам  неприметным:
На  медведе  волохатом
Мчит  зима,  в  семь  шуб  одета.
Слышен  окрик  смелой    ели:
«Ворожея,  ты  напрасно
Всех  пугаешь  нас  метелью,
Солнца  свет  скрываешь  ясный!
Зря,  колдунья,  землю  студишь,
Смерть  цветам  и  ульям  холод,
Все  живое  ветром  губишь,
Зло  несешь  и  волчий  голод  ».

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=820852
Рубрика: Лирика
дата надходження 10.01.2019
автор: Борисовна