Бунт осыпался лепестками, маком последним –
Осталось чистое желание.
Это прекрасно!
Окна гостиницы твоей выходят
На окна консерваторской общаги,
И звуки разных инструментов
Сплетаются, обнимаются
Или спадают, если их подтолкнут коварно:
Вот резная металлическая
Фигурка скрипки
Упала в фонтан
Фортепиано,
Звуки пианино то взлетают, блистая,
То глубоко ныряют,
Выпуская огромные грозди пузырей,
А среди них плывёт маленькая юла скрипки.
Там ли, за этими окнами,
Например, та девушка,
Что в магазине хлеб солнечный
Сегодня покупала?
Её пакет, казалось, всего не выдержит,
И вырез на майке, казалось, тоже.
Там ли?
Никто в общежитии не задёргивает шторы,
И ты, понятное дело, тоже этого не делаешь.
Чья это голова быстро появляется и исчезает?
Чья это беззвучная густая флейта?
Чьё это?
Ночь пройдёт, как весна и революция,
И ясным днём
Окна напротив уже
Понапрасну будут всматриваться друг в друга,
Днём небо над ними обоими,
Над общежитием звуков и гостиницей желаний –
Такое себе, голубенькое,
Но чем дальше, тем более недостижимое –
Всё синей и синей,
И хочется всё сильней и сильней.
Бунт осыпался маком голубым,
И желание твоё – неудержимо.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=821506
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 15.01.2019
автор: Станислав Бельский