Хай буде. (Переклад з Валентина Рубан)

Завірюха  співала  пісні  голосні,
Насипаючи  сніг  в  кучугури  пухкі.
Помагала  співати  їй  ніжна  хурделиця,
А  роки  все  біжать  і  назад  не  повернуться.

Ми  стояли  удвох  вишня  цвітом  буяла,
Не  сказав  Ти  мені,  то  котра  ж  із  нас  зайва.
Замело  уже  снігом  дороги  й  стежиночки,
Цілував,  на  щоках  моїх,  вітер  сльозиночки.

Зорі  сині  згори,  для  нас,  ясно  світили,
Наші  зустрічі  були  казково  красиві.
Твої  ласки,  цілунки  шалені,
Так  невже  ж  були  зустрічі  наші  даремні?  

Про  кохання  мовчав,  а  я  вірила,
До  серденька  твого  все  доріженьки  міряла.
Пісні  вітер  співав  під  вербою  плакучою,
Наша  доля  красивою  буде,  нехай,  і  везучою.

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=819842

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=822240
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 21.01.2019
автор: М.С.