– Когда ты прекратишь, –
спрашивает, –
мучить своим взглядом?
А я достаю для неё
из кармана
яблоко.
– Когда ты, – спрашивает, –
начнёшь
говорить прямо?
И я поднимаю
рот
к солнцу,
чтобы говорить напрямик.
– Я никак не сосредоточусь, –
говорит, –
на новой
своей скульптуре,
а ты –
ты и шага не сделаешь,
поэтому прекратим,
пожалуйста,
выйди за дверь!
Выхожу.
И удивляюсь,
кто же это вставил
пружинки в дорогу,
и как же вырос
процент воды
в мягкой
скульптуре воздуха.
А вот и она
уже пишет:
«Слушай, не могу
эту вещь
закончить –
приходи
и подари мне
что-нибудь».
Иду. А что подарить
(кроме взгляда) –
найду
на соседней улице,
недаром её ведь
вчера
переименовали.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=836834
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 28.05.2019
автор: Станислав Бельский