МИР МОЙ (авторизованный перевод с румынского)

LUME,  LUME

Lume,  lume,  soră  lume,
Lume,  lume,  soră  lume,
Când  se  mă  satur  de  tine,
Când  se  mă  satur  de  tine,
Lume,  soră  lume?
Când  s-o  lăsa  sec  de  pâine
Și  păhăruțul  de  mine,
Lume,  soră  lume!

Poate-atunci  m-oi  sătura,
Poate-atunci  m-oi  sătura,
Când  o  suna  scândura,
Când  o  suna  scândura,
Lume,  soră  lume,
Când  m-or  băga  în  mormânt
Și  n-oi  mai  fi  pe  pământ,
Lume,  soră  lume!

C-așa-i  lumea,  trecătoare,
C-așa-i  lumea,  trecătoare,
Unul  naște,  altul  moare,
Unul  naște,  altul  moare,
Lume,  soră  lume,
Ăl  de  naște  necăjește,
Ăl  de  moare  putrezește,
Lume,  soră  lume!

C-așa-i  lumea,  trecătoare,
Unul  naște,  altul  moare,
Lume,  soră  lume,
Ăl  de  naște  necăjește,
Ăl  de  moare  putrezește,
Lume,  soră  lume!

МИР  МОЙ
(авторизованный  перевод  старинной  румынской  
народной  песни-баллады  из  к/ф  "Лаутары")

Мир  мой,  свет  мой,
Жизнь-сестрица!
Хоть  судьба    нас  не  жалеет,  
Да  стаканчик  грусть  развеет,
Хоть  судьба    нас  не  жалеет,  
Да  стаканчик  грусть  развеет.
Свет  мой,
Жизнь-сестрица!

Надоешь  ты  мне  едва  ли,
Надоешь  ты  мне  едва  ли,  
Разве  что  тоска  привалит,
Разве  что  тоска  привалит,
Свет  мой,
Жизнь-сестрица!

Даже,  если  вдруг    положишь,
Даже,  если    вдруг    положишь
На  последнем  скорбном  ложе,
На  последнем  скорбном  ложе,
Свет  мой,
Жизнь-сестрица!

Меркнет  небо  голубое,
Так  назначено  судьбою,  
Время  льется  незаметно,
Сознаешь,  увы,  что  смертен…
Свет  мой,
Жизнь-сестрица!

Много  видел  я  кручины  –
Горевать  же  нет  причины:
Пережил  в  пути  я  много,
Время  уступить  дорогу  –
Новый  человек  родится,
Светом  жизнь  пусть  озарится!
Свет  мой,
Жизнь-сестрица!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=840778
Рубрика: Лирика
дата надходження 03.07.2019
автор: Борисовна