Лінн Ріґґз - Вандали [переклад з англійської]

Коли  ті,  хто  дряпав  гранітний  схил,
Його  плавний  обрис  розʼятрили,
Підірвали  вершину  й  краї  на  пил,
Аж  кришталевими  стали  брили,  –
Вони  піднялися,  вдихаючи  зрідка
Ефірну  пару,  пʼянку  й  прохолодну.

Схвильовані  крила  стрясали  повітря;
Далекий,  дрібний  ріжечок  зі  злота
Порушував  тишу,  запалу  у  вухах,
Немовби  протест,  похуділий  до  співу.

Та  ніхто  в  цій  орді  не  томився  у  муках
І  не  бачив  свого  убивчого  впливу.

[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися  на  щотижневі  оновлення[/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=841709
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 12.07.2019
автор: o.fediienko