Простими словами…

                     
Мій  переклад  з  білоруської  вірша  "Простими  словами..."  Артура  Камаровського  (Артур  Камароўскі)
                               
Простими  словами  про  літо  і  ліс,
бабку  біля  води
пташині  співаночки  на  одній
із  незнаних  мов,
про  те,  що  у  тілі;
і  цілі,
й  дощенту  винищені  міста,
заховані  в  лободі,
смарагдове  озеро,
хлопака  і  його  улов,  
з  рибою  лепетати
про  дощі,  луску,
повів  сосни,  жовтих  кульбаб  тепло,
чогось  іще,
звідкіль
узялася  прийшла  вода  і  куди
після  нас  тече,
як  
зустрічати  серпень  
і  звести  пантон
коли  червень  красіє
ірисом  серед  трави  
літо  стоїть  –  само  собі  ідол,
само  собі  пантеон,
і  ділить  лівицею  землю
на  острови
 
 
__
 
простымі  словамі  пра  лета  і  лес,
страказу  над  вадой.
птушыныя  спевы  на  адной  
з  невядомых  моў,
нашыя  целы,  
цэлыя  
і  зруйнаваныя  гарады,
парослыя  лебядой,
зялёнае  возера,
рыбака  і  ягоны  ўлоў.
з  рыбаю  гаварыць
пра  дажджы,  луску,
водар  сасны,  дзьмухаўцоў,
чагосьці  яшчэ,
адкуль
узялася  пайшла  вада  і  куды
пасля  нас  цячэ,
як  
сустракаць  жнівень,  
узводзіць  пантон,
калі  чэрвень  красуе
касачом  пасярод  травы.
лета  стаіць  -  само  сабе  боства,
само  сабе  пантэон.
і  левай  рукою  дзеліць  зямлю
на  астравы.  
(с)    Артур  Камароўскі

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=842169
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 16.07.2019
автор: Єлена Дорофієвська