Між стекол (переклад на укрїнську)

Я  вітрами,  як  пил,  розкидана,  в  небо  падала
для  душі  вже  давно  за  хмарами  моя  пагода
полюбити  б  вже!  Серце  розітну  гострим  лезом  я
не  полюбиться  -  сонце  лікар  мій!  К  бісу  щезнути  б...

Не  тримай  мене,  павутиною  не  оплутуй  тут
серце  сильнеє  -  знов  забє,  як  дзвін,  ранком  суєтним
он  в  вікні  притих,  між  всепрощенням,  та  між  стеклами
білокрилий  мій...  помирає  він...  К  бісу  щезнути  б!

Всі  продам  за  гріш  я  лахмітнику  свої  істини
ну  то  й  що,  що  страх  грає  поміж  струн?  Я  ж  бо  вистою!
напишу  листа  безкінечного  в  небі  рунами
зорі  шепотять  -  полюблю  тебе  в  літі  юному...


переклад  мого  вірша  з  рос.  "Между  стёкол"

Я  ветрами,  как  пыль,  разбросана,  в  небо  падала
для  души  моей  уж  построена  в  тучах  пагода
полюбить  бы  мне!  Сердце  вскрою  я  острым  лезвием
не  полюбится  -  солнцем  вылечусь!  Плачет  бес  по  мне...

Не  держи  меня,  паутиною  не  опутывай
сердце  сильное  -  застучит  оно  вновь  к  заутренней
вон  в  окне  притих,  всепрощающий,  между  стёклами
белокрылый  мой  умирающий...  Бесы  смолкнут  ли?

Распродам  за  грош  всё  старьё  своё  -  белы  истины
ну  и  что  ж,  что  страх  заплутал  меж  струн?  Я  неистовей!
напишу  письмо  бесконечное  в  небе  рунами
звёзды  шепчут  мне,  что  полюбится  к  новолунию...


(вірш  має  ритм,  який  потрібно  "упіймати")
"Між  стекол"  -  грамотно  буде  "між  склом",  але  інколи  хочеться  пожертвувати  грамотністю  :)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=84461
Рубрика: Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження 17.07.2008
автор: Музыка ветров