старий стілець притиснутий до дверей/ вікна зачинені/
хвіртка замкнена/ на паркані колючий дріт, який чіпляється за плоть/
щоб виспатися, треба примиритися з «обережністю»:/ витягти всі ключі із замків/
не вимикати світло/ перевернути вітальні килимки на порозі/ наказати собаці загавкати
оскільки вони можуть вкрасти і з людини/ я сіла на старий стілець під дверима/
я замурувала вікна цеглою/ я обкрутила ланцюг із замком навколо хвіртки/
у мене шрам на нозі від паркана/ щоразу я вдихаю обережно:/
замкнувши двері, ковтаю ключі/ вдаю, ніби не сплю/ спалюю всі вітальні килимки/ вчу собаку, як кусатися
все життя ми чекали, що прийдуть злодії/ а вони живуть у нас удома
[url="http://t.me/o_fediienko"]Підписатися на Телеграм-канал[/url]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=856053
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.11.2019
автор: o.fediienko