Анна Грувер. Просп. Ватутина, 35

проектор  мог  за  вечер  намного  больше  раз  чем  киномеханик
любовницы  приходили  шли  вместе  со  скорой  прокруткой  имён
у  одной  были  растрескавшиеся  лаковые  туфли
у  другой  дальнозоркость  такая
что  линия  щеки  за  очками  внезапно  делала  зигзаг
на  расстояние  в  два  пальца
третья  утомлённо  несла  тяжёлые  надоедливые  груди
режиссёры  западали  западали  падали  за  экран  памяти
в  те  углы  до  которых  никогда  не  достаёт  швабра

с  берега  видно  другой  берег  и  больше  ничего
грязь  на  штанах  от  распоротой  грузовиком  лужи
посреди  зала  зритель  сидел  ослеплённый  белым  пустым  светом
восемьдесят  восемь  минут  смотрел  испорченную  плёнку
вытер  глаза  платком  в  клетку
медленно  поднялся  держась  за  спинку  кресла
сделал  несколько  шагов  по  направлению  к  электрической  дорожке  исчез
буквы  перхотью  осыпали  сгорбившиеся  плечи  

освободите  его  пожалуйста  прямо  сегодня
по  собственному  желанию

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=857181
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 07.12.2019
автор: Станислав Бельский