Getrennte Wege https://www.stihi.ru/2020/03/08/4440
Kann ich jetzt keine Loesung geben.
Und es fiebert bisher meinem Herzen,
Du fehlst mir stets in meinem Leben!
Es wird unser Roman bis zum Ende,
Meine ich, noch nicht voll geschrieben.
Wer hat unseren Weg so veraendert
Und uns auseinander getrieben?
Unsynchron gehen wir unsre Wege...
Machen wir etwas nicht so richtig?!
Lieber Gott, bitte, schaffe die Stege
Zum Vereinen getrennter Liebe!
Ohne dich geht's mir sonst weiter schief,
So dass ich mein ganz Leben verschlief. .
Отдельный случай (перевод стихотворения Валентины Траутвайн-Сердюк)
Судьба нас часто предает.
Не подобрать мне объяснений.
И это до сих пор живет
В глубинах сердца без стеснений:
Вы без меня всегда в тоске.
Роман не состоялся в жизни.
Мы словно замки на песке.
Нас обдувает частым бризом.
Как будто рок неумолимый
Развел нелепо в жизни нас.
Я Вами до сих пор хранимый,
Мой образ в сердце не угас.
Идем не вместе через годы.
Мы что-то делаем не так.
Мосты не строим через воды.
Боимся сделать первый шаг.
Мы много лет вдвоем проспали,
Не долюбили, не смогли.
Мы слишком гордые в начале.
А смысл Жизни лишь в Любви…
10.03.2020 Дмитрий Дробин
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=867585
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 11.03.2020
автор: Дмитрий Дробин