Богомдан Игорь Антонич (1936?)
в невольном переплете Сергерберта Писенина
Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
ТРЕМЯ ПУТЯМИ
По трём путям за холмогоры, за высокие равнины,
отступает ворог.
Лежит на бело-юбочном сукнище снега солнце
– стяг, пропоротый от пуль.
И словно сторожа опушек тьмы, ждут горбоклювые вороны,
паю своего,
хоть лижет алчность, всё ещё багряных языков,
из раскалённых дул.
Ещё выкрикивают самолётов стальные горла, среди проклёнов
клекота и гула,
на света все четыре стороны, прощальный свой отпев,
и протекает снег, топлёным синим маслом, в зеленовато-бледный
солнца торс,
и, как печать, голубоватым воском, чеканится он на очах у мертвецов.
Ещё из самолёта, как из ведра невёдренной погоды,
в котёл долины
струя огня густого льётся,
да так, что перебросит, подбитую машину, как проколотую птицу,
и едко затрясёт
предсмертный фюзеляж.
В станицу до вождя уже телефонирует победный ангел с поля боя...
Над кипой донесений, папок, сводок, картографий, планов
распрямится, спина согнýтая
персоны особой, на мгновенье.
– «Разрешите доложить, товарищ генерал? Пан главнокомандующий,
тут бойня в нашу пользу,
так, ангел, ангел – это я,
приём, приём!»
«Мой милый, верный мой дружище!» – катушится магнитно
в телефонной трубке ответ вождя,
растроганным тенóром.
Потóм встаёт и в книжку записную, истории, твёрдою рукою
свою он подпись вносит,
ставит дату.
Выходит из штабквартиры и смотрит на, старанно укутывающийся
в сумерки, неблизкий путь.
Богдан Игорь Антонич / Богдан Ігор Антонич (1909 – 1937)
«ТРЕМЯ ПУТЯМИ» / укр. заглавие: «НА ТРИ ШЛЯХИ» (1936?) –
стихотворение из сборника: «Книга льва» /
укр.: «Книга лева» (Львов / Львів, 1936);
перевод с украинского на русский –
Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld (05.2020)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=876698
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 21.05.2020
автор: Tychynin Herbert