Береги, береги

(еквіритмічний  переклад  пісні  Ю.Рибчинського  “Берега,  берега”)

Береги,  береги,  тут  земля,  там  земля,
А  між  ними  швидка  чиста  річка…
А  між  ними  ріка,  наче  доля  моя,
Як  життя  течія  споконвічна…
Там,  де  берег  крутий  омиває  потік,
Де  густі  й  запашні,  свіжі  трави,  
Тобі  серце  своє  я  залишив  навік…      
Там,  куди  не  знайти  переправи…      

Серед  трав  весняних  незабудки  цвітуть…
Серед  трав  запашних  наш  зірковий  салют…
Там,  де  берег  стрімкий,  вогник  ватри  не  згас…  
Там,  де  берег  стрімкий,  було  все  перший  раз…
Там  я  вперше  кохав,  там  я  мав  пишний  чуб...
Перший  раз  пригубив  дикий  мед  твоїх  губ…
А  на  березі  тім,  там  на  березі  тім
Я  кохання  знайшов  і  казковий  свій  дім…  

Там,  де  берег  крутий,  черемшина  цвіте…
Там  був  травень  завжди,  тут  негода…
Там  у  травні  разом,  тут  життя  відцвіте…
І  між  нами  ріка  повновода…

Серед  трав  весняних  незабудки  цвітуть…
Серед  трав  запашних  наш  зірковий  салют…
Там,  де  берег  стрімкий,  вогник  ватри  не  згас…  
Там,  де  берег  стрімкий,  було  все  перший  раз…
Там  я  вперше  кохав,  там  я  мав  пишний  чуб...
Перший  раз  пригубив  дикий  мед  твоїх  губ…
А  на  березі  тім,  там  на  березі  тім
Я  кохання  знайшов  і  казковий  свій  дім…  

Береги,  береги,  тут  земля,  там  земля,
А  між  ними  швидка  чиста  річка…
А  між  ними  ріка,  наче  доля  моя,
Як  життя  течія  споконвічна…

14  червня  2020  р.
Відео  пісні:
https://youtu.be/iS-eGh6dOEI

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=879678
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 14.06.2020
автор: Юрій Мілстоун