Олесь Барлиг. Что тогда растеклось между нами…

Что  тогда  растеклось  между  нами  –
июль
или  август?
Не  помню,
[i]моя  голова  как  пустая  тара,  уже  освободилась  от  кошмара,[/i]
тело  моё  загорелое,
наверно,
где-то  лежало  возле  дороги  –
стройное,  спелое  и  застывшее.
Спорыши  в  щелях  моих
на  меня  шипели,
примятые  весом  моим,
амброзия  в  висках
только  готовилась
пытать  людей,
людей  побеждать.
Возможно  это  была  поза
Святого  Себастьяна  –
левое  бедро  отклонилось  в  сторону,
в  макушку  дышат  запястья,
запорожская  отвёртка
вместо  стрелы  медиоланской
под  рёбрами  расселась
словно  искони  здесь  жила...
А  может,  мясо  моё
Было  неловким,
упало  как  тяжёлый  хлам
и  неестественно  руки  выгнулись,
и  пятнышко  слюны
муравью
дорогу  заслонила.
Тебя  тогда  в  последний  раз
позвали
на  меня  посмотреть,
со  щеки  убрать  чёрточку  грязи,
со  лба  стряхнуть  крошки
песка  и  пыли  земной.
Позвали  стоять,
мешать
у  тела,
выменивать  на  рубины  кровь,
на  ониксы  –  загорелую  кожу.
Позвали,  чтобы  тебя  толкать,
наступать  на  ноги  босые
и  вполголоса  тебя  ругать
забытыми  неблагозвучными  словами,
дескать  делу  их
нужному  и  полезному
здесь  только  тебя  не  хватало.
Мелочи  всё!
Всё  отброшено,  забыто,
просветлённый,
просверленный,
обнажённый
весь,
такой  как  есть  –
огненный  угасший
мальчик
я...
И  тебе  бы  хотелось,
чтобы  сейчас  же
всё  изменить,
только  этих  тёмных  и  мелких
знатоков  жил  подземных,
желёз  драгоценных,
переливающихся  сосудов
от  меня  отогнать
и  меня  же
над  ложем  не  стеклянным,
склонившись,  в  губу  разбитую
верхнюю
по-
целовать...
Но  нет...
Приходят  короли,
чтобы  взять  твоё  сокровище  в  работу,
чтобы  дать  ему  то,  чего  нет  в  земле.
У  тебя  искру  взять
эту
и  мне  отдать,
на  миг  зажмурившись,
словно  от  газосварки.
«Ну  всё,  иди,
нельзя  тебе  больше
здесь  быть»  -  произносит  кто-то,
а  дальше  уже  по  очереди
один  говорит:  «Мы  будем  его  бить»,
другой  говорит:  «Мы  будем  ему  лгать»,
третий  говорит:  «Мы  будем  его  воскрешать».

(Перевёл  с  украинского  Станислав  Бельский)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=885088
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 05.08.2020
автор: Станислав Бельский