мої гальма! чом такі слизькі є?
щось не так. картатий прапорець
махнув, але не витер плям мастила.
а вдома в хлопця – сухо. сам сухий, як кістка,
вітає натовп здійнятим шоломом.
чисто гладіятор.
натовп реве, і махає руками у відповідь.
ось вона, перемога, акуратно скручена в згорток!
хто виграв сьогодні, повинен сказати:
хіба це не чудово: стояти на олімпі
мертвим чи живим?
сонце пробивається крізь дірочку в гардині,
торкається старого. той спокійно спить.
сестра принесла чай і печиво на таці.
ранкова газета, sir. вам необхідно читати.
кінець шляху. закінчення дається завжди важко,
та зрештою вам бог, весь в білому, сам білий,
змахне рукою, наче відганяє муху,
на знак вітання. помираючи, старий
тремтить тоненьким голосом: ну, що я вам казав?
це – тріумфальна мить, коли ти на трибуні,
і всі на тебе дивляться, наче на живого.
новонароджене маля ще навіть не тямить нічого,
а картатий прапор вже змахнув.
глухий композитор завершує партитуру.
він не почує овацій та оплесків, йому однаково.
той картатий прапор діє на публіку,
як червона шмата діє на бика, –
і ось вже орди лемінгів біжать все швидше й швидше
туди, куди їх кличе пожадання слави.
хіба не грандіозно: стрибнути з високого берега
в море? – такою є смерть, чи ти живий, чи мертвий
the chequered flag (dead or alive), jethro tull
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=890803
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 05.10.2020
автор: Alisson