Олімп

З  під  стріхи,  у  брилі,  на  призьбі  хати,
Зевс  оглядав  пошарпаний  Олімп.
Сірко  в  ногах  розлігся  волохатий,  
А  над  горою  сяяв  сонця  німб.

Забивши  в  люльку  щіпку  тютюну,
Пустив  крізь  вуса  сиву  хмару  диму,
Підняв  брову,  вітаючи  куму,
Він  і  коваль,  і  мельник,  він  і  лимар:

-  Здоров,  кумасю,  як  твоє  нічого?
Яким  це  вітром  в  гості  занесло?
Я  сподіваюся:  не  здибала  лихого  ...
Зевс  посміхнувся,  витираючи  чоло.

Кума  Ейрена,  моложава  тітка,
Якій  у  рота  палець  не  клади,
Надула  губи  і  румʼяні  щічки  -
Несе  патику  від  сковороди:

-  Зламалася  пательня  —  хай  їй  грець!
Полагодь,  куме,  отаке  от  трястя...
Аж  ти  найкращий  у  тому  митець  -
І  в  тебе  одного  не  стерті  яйця.

-  А  що  Гефест?  Просила  ти  його?
Ухват  зробити  —  не  складна  робота...

-  Здається,  що  сьогодні  знов  того...
Протверезіє  і  похмелиться,  аж  доти...

-  Яке  то  свято  трапилось  наразі,
Якого  дідька  жлуктить  оковиту?

-  Сказати  чемно,  так  як  на  бамазі:
То  варто  шинкаря  на  кіл  садити!

Гефест  хоч  син,  і  руки  золоті,
Але  скажу  тобі,  як  на  духу:
Та  мізки  треба  мати  не  пусті
Не  варто  рохкати  як  свині  у  льоху.

То  кара  божа,  коли  глупі  діти!
Байдуже  як  худе  або  товсте
Гиденьке  каченя  —  то  лише  квіти,
А  як  дурне  —  то  все  тоді  не  те!
******************************
Гефест
Гефест  був  сином  Зевса  й  Гери  -
Жорстокого  життя  підступний  жарт  
Яке  із  мʼясом  вирива  всі  нерви.
Проте  дарма,  як  в  друзях  маєш  фарт.

Плід  запізнілого  аборту
Жбурнула  рідна  мати  в  океан  -
Усим  дитя  було  нівроку:
Кульгаве,  миршаве  і  голова  що  жбан.

Та  Евринома  і  Фетіда  врятували
Підріс  Гефест  і  майстром  гарним  став
Мав  руки  золоті  які  кували
Чого  цей  світ  до  того  не  видав.

На  Геру  в  нім  жила  образа  злісна:
Що  він  бо  матері  поганого  зробив?
Створив  він  царське  пречудове  крісло,
Подарував  їй  і  кайдани  причудив.

Як  сіла  у  те  крісло  мати  Гера,
Кайдани  ухопили  з  рук  до  ніг  -
Прикута  стала  краще  ніж  Мегера  -
Звільнити  із  богів  ніхто  не  зміг.

Лише  один  бешкетник  Діоніс
Споїв  сердитого  Гефеста,  заспокоїв
До  матері  вкрай  пʼяного  привіз
Щоб  визволив  з  оказії  такої.
******************************************

Підвівся  Зевс,  примруживсь,  потягнувся:
-  Залиш  свою  пательню  та  іди...
Розправив  вишиванку,  озирнувся:  
-  Піду,  побачу,  щоб  не  трапилось  біди.  

Підборами  здіймаючи  пилюку,
Тримаючи  добрячого  ціпка,
Лайнув  сусідку,  оминув  як  злу  гадюку,
Доплентався  у  кузню  до  синка.

Дрючком  недбало  відчинивши  хіртку,
Гукнув  у  двір:  Хазяїне,  агов!
Чолом  ударився  у  сінях  об  одвірка,
Всередину  до  хати  Зевс  зайшов.

Гефест  сидів  на  лаві  за  столом.
Духмʼяний  борщ  і  паляниця  з  салом,
В  макітрі  пампушки  із  часником
Та  ще  й  крім  того  всього  вистачало.

В  ногах  крутилась  кішка  з  котеням,
Над  піччю  вʼязка  білих  й  печериці,
У  діжці  огірки,    мʼясний  казан,
Сулія  самогону  —  як  годиться...

Побачив  батька,  встав  і  привітався:
-  Вітання,  тату!  Прошу  Вас  за  стіл,
Бо  радий  бачити  завжди  у  своїй  хаті,
Поснідаєм,  а  потім  вже  до  діл.

Ще  раз  оглянув  хату  пильним  оком,
Залишив  біля  припічка  ціпка
Сказав:  Дай  Боже!  І  за  стіл  вліз  боком
Рука  у  батька,  як  завжди,  була  цупка.

Тверда  рука  тримала  чарку  міцно,
Пішли,  як  в  школу,  пампушки  і  борщ,
Цибуля,  помідори  також  звично      
І  піт  на  лобі  виступив,  як  дощ.

-  Кума  Ейрена  була  в  мене  зранку,
Жалілася  на  тебе,  що  ти  пʼєш...
-  Та  цур  їй,  і  на  її  забаганки,
Ну,  а  наклепам  —  тим  немає  меж.

Марудно  їй  —  то  й  стала  мене  сватать
Від  того,  що  їй  нічого  робить,
Не  відженеш  ні  ціпом  ні  ухватом
Ушняпилась  й  давай  мене  женить.

Ото  і  Вас  до  мене  надіслала...
-  То  ти  не  пив  учора  з  шинкарем?
-  Не  пив  ні  з  ким!  Не  бачить  мені  сала!
Не  бути  мені  більше  ковалем!

-  Та,  заспокойся.  Вірю.  Годі,  вірю.
Жінкам  не  йметься  в  мирі  просто  жити...
(Ярмо  на  шию  вішають,  як  гирю...)
А,  мо  і  справді,  нам  тебе  женити?        

*************************
Зевс  про  Богинь
Богині  —  то  не  просто  жінки
Це  доньки,  сестри,  матері  богів,
Барви  веселки,  всі  її  відтінки,
Це  квіти,  це  краса,  пташиний  спів

Богині-жінки  —  це  боги-дружини
У  всі  часи  обов'язок  на  них:
Це  честь  і  совість  кожної  родини,
Це  виховання  всіх  дітей  своїх

Звʼязок  життя  часів  і  поколінь:
Чекання-доля  і  страждання  гірке
Це  -  подвиг  матерів-богинь
Богиня  справжня  -  кожна  справжня  жінка

З  богами-чоловіками  проблеми:
То  —  імпотент,  ато  -  гультяй  з  дороги
Чом  серце  у  богинь  пече  до  щему
І  нікому  жалітися  на  бога.

Як  біль  стає  для  них  зовсім  нестерпна
Що  ладні  бігти  за  світи,  як  від  чуми.
Так  відмовляються  богині  від  безсмертя,
Стають  тоді  звичайними  людьми.
*****************************
Гефест  про  богинь:
Я  Вас  почув.  І  Ваша  правда  наче  -
Хоч  зараз  сватай  із  богинь  яку,
Та  спілкування  з  ними  —  що  лайно  собаче,
Наїстись  блекоти  чи  будяку.

Усе  чудово  поки  йде  до  шлюбу,
Допоки  де  яку  з  них  не  посватав,
Одраз  перевертається  на  грубу  -
Була  Ірида,  стала  враз  Геката.

Донька  Афіна  —  мозок  Вам  порвала
Була  Паллада,  а  тепер  Мінерва
За  комір  Вам  залили  стільки  сала  ...
То  янголи  вони,  а  чи  то  стерви?

Богиня  Гера  -  моя  рідна  мати...
Її  пиху  я  на  собі  відчув:
За  що  то  ладна  сина  убивати?
У  Океані  ледве  не  поснув!

Хто  їхні  забаганки  буде  слухать:
Оте  роби,  а  це  от  -  не  роби...
Не  хочу  щоб  і  пахло  їхнім  духом!
Бо  ми  —  Боги,  а  не  чиїсь  раби!
**************************
Зевс:
Підступність  баб  ти  знаєш  краще  мене
Всі  Гери,  Афродіти,  Алкімени
Без  них  погано,  та  не  краще  з  ними...
А  що  робити?  -  світова  дилема.

Давай  ще  по  одній  -  і  я  піду,
Ато,  здається,  загубила  вже  дружина,
А  як  не  знайде  —  то  чекай  біду  -
Що  Мойра  враз  обріже  пуповину.

*****************************  
Зевс  ледве  брів  по  вулиці  додому,
Забув  в  Гефеста  вірного  дрючка,  
Думки  тяжкі,  неначе  важка  втома...
Ось  фіртка  рипнула,  лякаючи  Сірка.

Спокуса  примітивного  підходу
У  розумінні  складнощі  речей
Веде  завжди  до  загнивання  роду,
Розбещення  моралі  і  людей.

Мораль  богів  формує  їх  культуру,
І  розуміння  світу  та  себе  -
Коли  хто  корчить  з  себе  тупу  дуру,
Чи  видають  за  Панів  і  цабе.
 
Культура  божа  —  надлюдська  культура
Вона  сама  наука  і  освіта,
У  ній  скульптура  і  архітектура  ...
Людей  уже  оцим  має  учити.

Бо  люди  лиш  тоді  і  люди,
А  не  скотина,  яку  треба  годувати,
Так  було,  отак  є,  отак  і  буде
А  економіка  всім  має  слугувати.
***************************

Велике  лихо  —  примітивні  люди,
Щось  меле,  а  от  що  —  не  розуміє.
Гадає:  як  накраде  —  богом  буде!  
Та  тільки  морок  в  мізках  інших  сіє.  

Боги  завжди  слугують  еталоном
Творіння  божі  мріють  богом  стати
Політика,  держави  і  закони
Богів  в  усьому  прагнуть  наздогнати

Машини,  літаки  і  кораблі  -
Лише  для  того,  щоб  подібним  бути,
Олімп  створити  прагнуть  на  Землі,
І  наче  Зевс  грішити  без  спокути.

Чи  дорікати  їм,  якщо  ті  ж  боги,
Життя  безцінне  перетворюють  на  сварки?
Прибрать  одних  богів,  лишить  одного,
Який  на  них  не  гримне  і  не  гаркне?

Як  Бог  один  —  це  робить  люд  слабким.
Не  вчить  нікого  складнощів  відносин.
Один  ніяк  не  побудує  Рим  -
Бо  шмаркалі  лиш  потечуть  із  носа!

Зовсім  без  бога  —  що  із  того  буде?
Сказав  для  всіх,  хто  мене  зрозумів?
Агов,  ви  люди?  Ви  розмні  люди?
Яких  ще  треба,  для  розумних,  слів?

Зевс  ліг  на  ліжко  і  поринув  в  сон,
Пішов  у  царство  Гіпносу  й  Морфея
Боги  —  вони  і  є  закон
Над  ним  схилилась  його  мати  Рея.  

Гірка  сльоза  котилась  по  щоці
Вона  —  Земля,  а  боги  —  її  діти
А  ці  рядки,  на  білім  папірці,
Когось  навчать  як  жити  і  любити?

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=915530
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.06.2021
автор: Петро Кожум'яка (Ян Укович)