В садку моєму ніжні ружі

В  садку  моєму  ніжні  ружі
Від  смутку  тихого  чорніють,
Злітають  пелюстки  в    калюжі
Дощів  розлук,  що    вже  рясніють.
А  сивий  Хронос  ті  троянди,
Зрізає  навіть  без  зітхання.
Бутони  схожі  на  гірлянди,
Що  без  електрики  кохання.
Все  стало  вмить  чомусь  минулим,
Несправжнім,  дивним,  випадковим,
Таким  мізе́рним  і  сутулим,
Ну  а  кохання  —  просто  словом...
19.08.2021
Переклад  українською  Вікторії  Манойленко

Оригінал
Автор  Сергій  Климович

Приняв  загадочные  позы,
Дурманя  даже  через  дверь,
В  моём  саду  чернеют  розы
Пятном  разлук,  ковром  потерь.
Печальный  Хронос,    как  садовник,  
Убрав  всё  яркое  с  холста,
Создал  трагический  питомник,
Где  неуместна  суета...
Где  всё  внезапно  стало  прошлым.
Где  всё  без  окон  и  дверей.
Но  я  не  стану  злым  и  пошлым...
Эй,  ба́рмен,  мне  ещё  налей!
17.07.2017

/фото  з  відкритих  джерел  Інтернету/

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=922961
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.08.2021
автор: Вікторія Манойленко