Єжи Жулавський, Тінь: XXIII- XXV

XXIII
Старий  вулкан  дрімав  в  льодах  північних
і,  дивлячись  на  сніг  і  лід  недвижні,
гадав,  як  зникли  би  поля  ці  сніжні,
якби  він  кинув  жар  нуртин  правічних...

В  нутрі  своєму  чув  вогонь  він  лютий,
та  жар  гасив,  дививсь  очима  скнари
на  світ,  піднявши  голову  у  хмари.
Дививсь  і  льодом  став,  морозом  скутий...
XXIV
Нема  надії,  хто  в  човні  старому,
без  паруса,  стерна,  один  на  хвилі
летить  з  вітрами!  В  повному  безсиллі
кінець  побачить  в  крутежі  страшному.

Нема  надії,  та  усе  ж  не  скаче
в  бурливу  відхлань,  у  кипуче  море,
хоч  знає,  що  йому  погаснуть  зорі,
і  знає,  що  за  ним  ніхто  не  сплаче.
XXV
Коли  життя  із  тіла  рветься  нині,
дух  хвильку  відчуттів  предивних  має:
дерев  шуршання,  пах  квіток  сприймає,
потоків  шерех  і  пісні  пташині.

Отож,  коли  сиджу  в  саду  вечірнім,
здається,  що  сиджу  у  друзів  гроні:
троянди  запах,  спів  пташок  у  кроні,
і  все  смутніш  в  моєму  серці  вірнім.

Jerzy  Żuławski
Cień:  XXIII-  XXV
XXIII
W  północnych  lodach  drzymał  wulkan  stary
i  na  śnieg  patrząc,  na  lody  bezbrzeżne,
dumał,  jak  znikły  by  te  pola  śnieżne,
gdyby  on  rzucił  na  nie  swoje  żary...

I  czuł  w  swem  wnętrzu  płomienia  odmęty,
lecz  iskier  skąpił  i  patrzył  z  pogardą
na  świat,  podnosząc  w  chmury  głowę  hardą  —
Patrzył  —  i  zastygł  w  lód,  sam  mrozem  ścięty..
XXIV
Niema  nadziei,  kto  w  spękanej  łodzi
bez  żagli,  steru,  na  oślep  po  fali
pędzi  z  wiatrami!  Nic  go  nie  ocali,
a  patrzeć  musi,  jak  koniec  nadchodzi.

Nie  ma  nadziei,  a  przecież  nie  skacze
w  burzliwą  otchłań,  lecz  deski  się  chwyta,
choć  wie,  że  żadna  gwiazda  nie  zaświta,
i  wie,  że  nigdzie  nikt  po  nim  nie  płacze.
XXV
Kiedy  już  rwie  się  życie  w  ziemskiem  ciele,
duch  chwile  dziwnych  jasnowidzeń  miewa:
rozumie  kwiatów  woń  i  szumy  drzewa,
szmer  potoków  i  ptaszęce  trele.

I  tak  —  gdy  siedzę  w  ogrodzie  wieczorem,
myślę,  że  jestem  w  towarzyszy  gronie;
ptaki  mi  baśnie  prawią  i  róż  wonie  —
i  coraz  smutniej  w  mojem  sercu  chorem  —  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=941019
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 22.02.2022
автор: Валерій Яковчук