So, may be

Переклад  мого  тексту  англійською  мовою  здійснив  поет  Gary  Lidht.

So,  may  be  we  shall  do  a  game  of  chess,
There’s  wine  and  bread,  I  will  so  have  you  know
Wash  off  your  make  up,  it  causing  me  distress
I  will  remove  my  somewhat  tired  halo

-  You’re  playing  black?  As  always?  Aren’t  you  weary
to  always  be  this  pure  and  simple  evil?

-  Without  darkness  light  is  seen  as  heavy.
Good  with  no  shadow,  you  still  deem  to  be  reprieval?

-  Enough  philosophizing,  I  like  doing
create  the  will  of  light  –  miraculous,  indeed!
A  hundred  souls  were  given  hope  ,  I  got  them  to  it!

-  What  a  coincidence,  a  hundred  souls  I  killed

-  So  hellish,  will  you  ever  change  your  bearing?
At  least  -  in  chess!  –  I’ll  beat  you  –  be  aware!

-  Those  souls  were  miniscule  and  empty  was  their  dwelling,
so  wretched  and  savaged,  always  looking  for  a  price.
Why  give  them  light?  Why  grant  them  paradise?

The  answer  vanished  in  the  sky,  bird  on  a  wire
Indifferent  to  losses  or  the  wins,
there  was  a  chess  game  in  a  white  hall  type  environment.
God  and  the  devil  have  been  playing
ever  since.

-----------------------------------------------------------------------------------------

 А,  може,  нумо  -  партію  у  шахи?

І,  знаєш,  в  мене  є  вино  і  хліб.
Змивай  свій  грим,  що  наганяє  страху,
а  я  зніму  -  намуляв  трохи  -  німб.

-  Ти  чорними?  Як  завше?  Не  набридло
завжди  лишатись  абсолютним  злом?

-  Без  темряви  не  буде  видно  світла.
Добро  без  тіні  буде  чи  добром?

-  Та  досить  філософій,  краще  ділом
творити  волю  світла  -  диво  з  див!
Я  нині  сотню  душ  наповнив  вірою!

-  Я  нині  сотню  душ  -  занапастив.


-  Пекельний,  чи  колись  інакше  зможеш?
Нехай  -  хоч  в  шахи!  -  а  здолаю  -  знай!

-  Були  ті  душі  крихітні  й  порожні,
убогі  і  жорстокі  через  край.
За  що  їм  -  світло?  І  за  що  їм  -  рай?

І  відповідь  втекла  у  небо  -  птахом,
байдужа  до  поразок  й  перемог,
де  в  білій  залі  двоє  грали  в  шахи.
Один  з  них  був  -  диявол.
Другий  -  Бог.  

 

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=942286
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 13.03.2022
автор: уляна задарма