Томас Ділан О зробіть мені маску

О  зробіть  мені  маску  і  стіни  ховатись  від  ваших
Олов'яних  колючих  очей,  від  насилля  очкастих
ручищ,  щоб  я  міг  бунтувати  з  обличчям  дитячим,
Дерев'яним  чопом  рот  закрийте  безглуздості  вражій,
Мій  дошкульний  язик  обучіть  безпорадній  молитві,
Мові  щирій  дозвольте  солодкі  обмани  сурмити,
В  старовинному  панцирі  у  машкарі  дерев'яній
Маскувати  блискучі  знання,  проваливши  екзамен,
Й  виливати  жалобу  невтішним  вдівцем,  приховати
Беладонну*  під  віями,  тільки  б  не  зрадили  очі  сухі,
Перед  іншими  плач  завести  про  удавану  втрату,
Рот  кривити  для  виду,  рукавом  прикриваючи  сміх.
*[i]  Беладонна  -  отруйна  рослина,  сік  якої  містить  атропін.  Якщо  закапати  сік  беладонни  в  очі,  зіниці  розширюються  і  очі  набувають  особливого  блиску.[/i]

Thomas  Dylan  "O  Make  Me  A  Mask"
O  a  mask  and  a  wall  to  shut  from  your  spies
Of  the  sharp,  enamelled  eyes  and  the  spectacled  claws
Rape  and  rebellion  in  the  nurseries  of  my  face,
Gag  of  a  dumbstruck  tree  to  block  from  bare  enemies
The  bayonet  tongue  in  this  undefended  prayerpiece,
The  present  mouth,  and  the  sweetly  blown  trumpet  of  lies,
Shaped  in  old  armour  and  oak  the  countenance  of  a  dunce
To  shield  the  glistening  brain  and  blunt  the  examiners,
And  a  tear-stained  widower  grief  dropped  from  the  lashes
To  veil  belladonna  and  let  the  dry  eyes  perceive
Others  betray  the  lamenting  lies  of  their  losses
By  the  curve  of  the  nude  mouth  or  the  laugh  up  the  sleeve.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=944492
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 09.04.2022
автор: Зоя Бідило