Король Лео та чарівне дзеркало

                                                   (казка)

На  бурштиновому  троні  молодий  сидів  король
Та  з  нудьгою  на  обличчі  грав  свою  буденну  роль:
Слухав  кволо  та  безвільно  від  придворних  всі  плітки,
Відриваючи  повільно  на  троянді  пелюстки...

"І  навіщо  стільки  років  прагнув  бути  королем?  –
Сам  собі  я  заподіяв  купу  справ  нудних  й  проблем."
Він  занурився  надалі  в  давніх  спогадів  крутіль.
Наче  й  був  присутній  в  залі,  та  далеко  був  відтіль...

Він,  малий,  живе  в  бабуні...  Ось  біжить  від  ворогів...
Ось  пливе  в  чужинській  шхуні  до  далеких  берегів...
Ось  він  бореться  із  левом  і  встромляє  в  серце  ніж...
Ось  його  вже  кличуть  Лео,  він  вже  воїн  (це  пізніш)...

В  королівстві  був  він  бранцем,  де  король  тираном  був.
Втік  пізніше  до  повстанців,  славу  й  почесті  здобув:
Клан  прогнав  змієголових,  вбив  тирана-короля
Та  був  обраний  народом.  Вже  Ільзим  –  його  земля.

Так,  він  вдячний  за  довіру,  тільки  в  серці  знову  сум.
Вже  багато  років  миру,  та  чому  ж  він  повен  дум?
Крізь  життя  він  йшов  сміливо,  як  крізь  грізний  буревій...
"Хто  я?  –Думав  дратівливо...  Ах,  мені  би  знову  в  бій!.."

Вірний  зброєносець  Корро  підійшов  та  запитав:
—  Друже,  щось  якийсь  ти  кволий,  ти  якимсь  незвичним
став.
—  Я  і  сам  це,  Корро,  бачу.  Щось  кортить  –  не  знаю  що.
Королем  мене  вважають,  ну  а  я,  мабуть,  ніщо...

Цілий  день  все  Лео  думав  про  нудне  своє  життя.
—  Цей  палац,  корона,  слуги    –  все  непотріб,  все  сміття!
Як  мені  бракує  волі,  мандрів,  навіть  небезпек!
Не  бажав  такої  долі,  все  мені  вже  впоперек.

Влада  щось  в  мені  змінила.  –  Глянув  в  люстро  на  стіні:
—  Це  не  я,  якесь  страшило  з  цяцькою  на  голові!
Досить  гратись  в  можновладця,  зовсім  про  життя  забув!
У  короні  "сита  паця".  Зовсім  я  таким  не  був!

Щось  душі  моїй  бракує...  Вийшов  Лео  на  балкон...
—  Що  це?  Дівчина  танцює...  Може  це  чарівний  сон?
В  сяйві  місячного  світла  стан  звивається  гнучкий...
Наче  казка  тут  розквітла,  вечір  зразу  став  жаркий.

—  Хто  ти,  дівчино,  одначе?  Як  потрапила  в  садок?
—  Повелителю,  пробачте!  Вам  завадив  мій  танок?
—  Милувався  я  тобою.  Ближче  тільки  підійди.
—  Була  б  вдячна,  мій  королю,  якби  ви  дали  води.

—  Зможеш  влізти  по  ліані,  що  плететься  по  стіні?
—  Мій  королю,  не  питання,  дуже  легко  це  мені.
Танцівниця,  наче  змійка,  по  ліані  піднілась
Й  молодого  чоловіка  спокушати  прийнялась.

Мимохідь  король  у  люстро  у  велике  зазирнув.
Скасував  він  зразу  зустріч,  танцівницю  відштовхнув.
—  Жінко,  геть  пішла  з  палацу,  настрій  мій  змінився  враз.
—  Повелителю,  що  з  вами?  —  Тільки,  прошу,  без  образ.

Я  не  той  король,  якого  ти  б  хотіла  цілувать.
Сам  себе,  крота  жалкого,  я  не  в  змозі  упізнать.
Загорнулась  жінка  в  хустку  і,  насупившись,  пішла...
Підійшов  король  до  люстра:  "Ти,  напевно,  витвір  зла!"

І  одним  міцним  ударом  зразу  дзеркало  розбив.
Сів  на  ліжко  й  незабаром  провалився  в  сон  без  сил...
Радник  вбіг,  немов  побитий:  —  Мій  королю,  в  нас  біда!
Усипальниця  відкрита!  Йде  на  нас  мерців  орда!

Я  чуткам  таким  не  вірив.  Виявляється,  дарма.
Недаремно  виють  звіри.  Пробудилася  пітьма.
Страх  миттєво  розлетівся,  і  столиця  вже  не  спить.
Молодий  король  підвівся.  Начепив  корону  вмить:

"Хоч  мені  ця  роль  обридла,  ще  побуду  королем".
—  Корро,  швидко  –  зброю,  сідла...  Злість  в  мені  горить
вогнем.
Коней  вправно  загнуздали  та  помчали  прямо  в  ніч.
—  Ось  і  бою  ми  діждали!  Де  ж  ті  монстри  з  потойбіч?

Біля  стін  гробниці  бачать:  йде  на  них  огидний  мрець.
—  Хай  страховисько  пробачить,  він  зустріне  свій  кінець!
З  піхов  меч  король  виймає,  мчить  на  нечисть...  Помах...
Хрясь!
Меч,  як  блискавка  літає.  Тільки  монстра  вбити  –  зась!

Вбити  мертвого  не  можна.  Він  і  так  давно  помер.
Стало  воїнам  тривожно.  Гра  скінчилася  тепер.
Мрець  у  драному  лахмітті  йде  в  полоні  злісних  чар.
—  Це  огидне  страховіття  –  наш  король-тиран  Брутар!

Вбитим  був  одного  разу  –  вб'ю  тепер  тебе  я  знов!..
Не  виходить...  От,  зараза!  Корро,  вбік,  у  тебе  кров!..
Мрець  потроху  наступає...  Корро  пам'  ятник  розбив.
Розхитали  вдвох  надгробок  –  камінь  монстра  й
розчавив.

Сіли  трохи  відпочити.  —  Корро,  дай  перев'яжу.
—  Та  нічого,  буду  жити.  Я  тобі  отак  скажу:
Треба  армію  послати  для  обстеження  гробниць.
Одягнути  всіх  у  лати  –  це  не  пошуки  дрібниць.

—  Так,  ти  правий,  друже  Корро...  Повертаймо  у  палац.
Все  роз'  ясниться  вже  скоро.  Вранці    –  воїнів  на  плац!...
Військо  вирушило  з  ранку  до  зруйнованих  гробниць.
Всіх  трусила  лихоманка  (крім  окремих  одиниць).

Це  не  жарт  –  серьозна  справа,  зараз  ворог  –  це  мерці...
Підійшли  і  зліва,  й  справа  –  зброя  в  кожного  в  руці.
Запалили  смолоскипи  –  в  усипальницю  ввійшли.
Саркофаги  всі  відкриті...  тіл  ніяких  не  знайшли.

Давні  пращури  Брутара  зникли.  Все  це  недарма.
Каже  Корро:  —  Ці  почвари  породила  зла  пітьма.
—  Спорожніли  всі  могили.  —  Чути  вигуки  бійців.  —
 Але  що  ж  за  темна  сила  розбудила  всіх  мерців?..

                                                                                     ***

А  в  цей  час  в  своїх  палатах  чаклував  нестямний  маг.
В  ковпаку,  у  чорних  шатах,  весь  у  за́палі  наснаг.
Раптом  чує:  —  Що  так  довго?  Досі  ще  король  не  мій.
—  Довго,  доню?  –  Це  нічого.  Не  завада  це  для  змій.

Вже  підняв  мерців  Брутара  –  мій  виконується  план.
Ці  напівгнилі  почвари  добру  справу  зроблять  нам.
Я  роблю  цікаву  штуку.  З  неї  точно  буде  толк.
Зникне  сум  твій  та  розпука.  Вдя́гнеш  ти  весільний  шовк.

                                                                                     ***

Обдивившись  всю  гробницю,  каже  радник  королю:
—  Темні  чари  –  не  дурниці.  Я  це  дуже  не  люблю.
Схоже,  знаю  я,  хто  винний:  чорний  маг  Табур  Морох.
В  нього  замок  старовинний.  Там  живе  з  дочкою  вдвох.

А  король  відповідає:  —  Бачив  замок  я  здаля.
Я  до  нього  завітаю,  хай  приймає  короля.
—  Будьте  з  магом  обережні.  Він  підступний  та  жорсткий.
—  Буду  вівчливим  безмежно.  Але  ж  підданий  він  мій.

І  чого  він  там  чаїться?  Що,  від  страху  там  застряг?
—  Короля    він  не  боїться,  бо  він  дуже  сильний  маг.
Особистість  небеспечна.  Він  чаклує  на  крові...
—  Я  дізнаюсь,  безперечно,  що  у  мага  в  голові.

                                                                                         ***

Дня  наступного,  із  ранку,  Лео  спішився  з  коня.
Увійшов  у  браму  замку...  Ні,  ніхто  не  зупиня...
Ось  хазяїн,  в  темній  залі...  —  Вас  вітаю,  мій  король!
І,  хоч  вас  ми  не  чекали,  не  в  тягар  нам  ваш  контроль.

"Скільки  магів  тут  у  залі?...  Он,  праворуч  постать  ще...
Он,  ще  третя  збоку  далі...  "  Враз  Леону  стало  зле.
—  Не  хвилюйся,  мій  королю,  це  дзеркал  звичайне  скло.
Я  тебе  позбавлю  болю.  Ось,  відчуй  моє  тепло...

Він  отямився  не  скоро...  Як  давно  він  тут  сидить?
Думав  він:  Табур  –  це  ворог,  все  змінилося  у  мить.
—  Друже  мій,  Табуре,  дивно:  ти  представ  у  множині.
—  Це  було  провокативно,  ми  у  світі  –  не  одні.

Наших  сутностей  багато.  Сам  хіба  не  помічав?
—  Так,  це  люстро  все  прокляте!  Бачив  в  ньому,  ким  я
став!
—  Що  ж  у  дзеркалі  лякає?  То  хіба  не  твій  двійник?
—  Я  і  сам  тепер  не  знаю,  —  відповів  король  й  поник.

Іноді  мені  здається,  що  у  ньому  я  –  не  я.
Наче  хтось  у  склі  сміється,  а  ім'я  –  чуже  ім'  я.
—  Лео,  знай,  що  "я"  –  омана,  "я"  –  це  все,  що  є  в  тобі.
Всі  досягнення,  всі  рани,  що  розтанули  в  імлі.

Із  усим  своїм  майбутнім  та  минулим  ти  –  це  ти.
Все,  що  є  у  тебе  сутнє  –  все  проявиться  в  тобі.
Як  гадаєш,  хто  людині  справжній  ворог?  –  Це  він  сам.
—  Як  це  "сам"?  Це  дуже  дивно.  Я  не  вірю  цим  словам.

—  Як  вважаєш,  мій  королю,  що  у  світі  справжнє  зло?
"Я"  утебе  під  контролем?  Глянь  в  чарівне  срібне  скло.
Відбивається  там  чванство,  грубість,  зрадництво  та
злість.
Що,  королю  мій,  ти  бачиш?  Риси  не  твої?  Чиїсь?

Так,  коли  це  люди  бачать,  кажуть:  дзеркало  криве.
—  Що,  Табуре,  все  це  значить?  Хто  у  люстрі  тім  живе?
Тільки  тим  завжди  я  буду,  ким  себе  вважаю  сам.
Сам  себе  віддам  до  суду,  сам  собі  пораду  дам.

—  В  тебе  сумніви  з'явились,  що  у  дзеркалі  не  ти?
Бо  зненацька  там  відбилось  те,  що  варте  гіркоти?
—  Твої  загадки  набридли.  Все,  Табуре,  досить  слів.
Он,  вже  зорі  в  небі  зблідли.  Швидко  час  так  пролетів...

Раптом  увійшла  до  зали  дівчина  та  й  каже:  "Ах,
Тато,  я  чому  не  знала,  що  король  у  нас  в  гостях?"
—  З  того  часу,  як  зустрілись,  всі  думки  лише  про  вас.
Мій  королю,  ваша  милість,  відновити  дружбу  час.

—  Ви  з  дочкою  вже  знайомі?  Це  Кассава,  можна  Кас.
—  Так,  тоді  я  був  у  втомі,  був  не  дуже  вдалий  час.
—  Ми  продовжимо  знайомство.  Може,  чарочку  вина?..
Не  чекав  він  віроломства  й  випив  келих  свій  до  дна.

Мимоволі  потягнувся  до  Кассави,  обійняв.
Ледве  дівчини  торкнувся  –  божевільним  зразу  став.
Час  неначе  зупинився...  В  очі  впала  пелена...
Як  у  спальні  опинився?  Що  тут  трапилось?  Хто  зна?

Як  радів  Табур  у  замку!  Все  здійснилось,  як  хотів!..
Лео  вийшов  на  світанку  з  купой  різних  почуттів:
"Як  я  міг  таке  вчинити?  Що  зі  мною?  Підлий  маг!
Все  це  треба  припинити...  —  Друже  Лео,  що  не  так?

Чом  смурний  ти,  мій  королю?  Не  сподобалась  дочка?
(А  сам  думку  все  мусолить:  не  зірвався  би  з  гачка).
Подивись  на  себе  в  люстро.  Подивись  на  світ  людський.
Ну,  не  будь  таким  похмурим,  а  то  вигляд  твій  жалкий.

Маг,  розсунувши  фіранку,  показав  магічне  скло.
Там,  в  прозорому  серпанку  бачить  Лео  давнє  зло.
Вся  історія  планети  відбувалась  на  очах:
Війни...  Битви...  Кров,  скелети...  Охопив  Леона  страх...

Знову  він  розплющив  очі  –  в  люстрі  тільки  він  й  Табур.
—  Що  це  там  за  поторочі?  В  голові  моїй  сумбур.
—  Все,  що  бачив  ти  у  люстрі  –  так  насправді  і  було.
Це  така  природа  людства:  воювати,  сіять  зло.

—  Ні,  у  кожної  людини  є  щось  світле  у  душі.
Не  такі  ми  вже  й  тварини...  —  Ой,  королю,  не  сміши!
Подивися  сам  на  себе:  ось  твій  істинний  портрет.
Лео  глянув...  —  Ні,  не  треба,  це  дикунський  сілует.

—  Це  твоя  природня  сутність.  Ти  –  чудовисько,  дивись!
—  Ні,  Табуре,  це  не  слушність...  І  подумав:  "відвернись".
Лео  швидко    відвернувся  та  сказав  в  ту  саму  мить:
—  Я  з  собою  розминувся,  бо  душа  моя  болить.

Відчуття  таке  у  мене  –  душу  дзеркало  краде.
—  Може  й  так,  сказати  мушу...  Може,  то  душа  і  є...
—  Все,  піду  я,  —  мовив  Лео.  Можна,  заберу  я  Касс?
—  З  неї  вийде  королева,  і  тобі  вона  як  раз.

                                                                           ***

По  закінченню  двох  тижнів,  в  сяйній  пишності  одеж
В  місті,  з  півночі  на  південь,  кінний  рухався  кортеж.
Всі  містяни  проводжали  насторожено  його.
Короля  всі  поважали.  Чужеземець?  Ну  то  й  що?

Правив  досі  справедливо.  Ну,  а  далі  буде  як?
Королева  –  що  за  дива?  Може  бути  в  нас  повсяк...
—  Мій  королю,  можна  хліба?  —  руку  простягнув  жебрак.
—  Варта!  Взяти  –  і  на  дибу!  Із  зухвалим  –  тільки  так!

Як  затьмарити  посмів  він  свято  сво́го  короля?..
—  Став  ти  дуже  дратівливим,  —  Корро  тихо  промовля.
Кілька  днів  —  і  ти  вже  інший.  Друже,  далі  буде  що?
Відповів  король  гнівливо:  —  Корро,  геть!  Бо  ти  –  ніщо!

Шум  піднявсь  серед  народу:  —  Як  змінився  наш  король!
Королева,  хоч  при  вроді,  та  у  неї  хибна  роль.
—  Він  король,  і  може  взяти  за  дружину  будь-яку.
—  Нам  здавалось:  будем  мати  владу  зовсім  не  таку...

                                                                                     ***

У  палаці  молодята  посварились  в  перший  раз:
—  Знову  бачу  люстро  кляте!  Де  взялося?  Знаєш,  Кас?
—  Моє  придане,  звичайно.  Батько  нам  подарував.
—  Прибери  його  негайно!  Він  його  зачарував!

—  Не  хвилюйся,  милий  Лео!  Ти  у  дзеркало  вдивись:
Ти  –  король,  я  –  королева...  Краще  дужче  пригорнись.
Почутиям  своїм  віддайся!  Йди  до  мене!  Я  –  твоя!
Люстра  більше  не  лякайся...  Ну,  скажи  моє  ім'я...

                                                                                 ***

Пробігають  дні  за  днями...  Лео  в  люстро  знов  вдививсь:
—  Наче,  я  такий  же  самий?  Чи  то  трішечки  змінивсь?..
Помічали  всі  навколо:  Лео  зовсім  іншим  став.
Завдавав  народу  болю  без  законів,  без  підстав...

Справи  всі  свої  закинув,  про  державу  вже  забув.
Всю  країну  мрак  поглинув.  І  народ  це  враз  збагнув.
Його  армія  без  діла  п'є,  гуляє  в  кабаках...
А  Кассава  все  раділа:  сильні  чари  в  цих  шибках!

"Вже  король  змінився  дуже.  Скоро  наш  здійсниться
план.
І  хоча  ми  з  ним  –  подружжя,  тільки  мій  дорожче  клан"  .
Кас  до  люстра  доторкнулась:  —  Все  у  нас,  як  треба  йде.

Та  зловтішно  посміхнулась:  скоро  людство  все  паде...

Лео  падав  в  дику  злобу.  Та  йому  вже  все  одно.
Втратив  він  людську  подобу.  Не  король  вже  він  —  лайно.
Магу  все  це  до  вподоби,  руку  об  руку  він  тре:
В  королівської  особи  скоро  владу  відбере...

                                                                                   ***

Лео  пив  у  тронній  залі,  та  почув  зненацька  він:
—  Що  з  тобою,  ти  не  знаєш?  Хто  завдав  тобі  цих  змін?
Був  ти  друг  мені  найліпший  в  битвах  та  серед  розваг.
А  тепер  –  ти  зовсім  інший,  і  я  знаю:  винен  маг.

—  Досить,  Корро!  Як  посмів  ти  потривожити  мене?
І  не  вчи  мене,  як  жити,  все  проходить,  все  мине.
—  Так,  мине...  разом  з  тобою.  Та  прокинься,  врешті  решт!
Знову  стань  самим  собою,  мага  ж  –  взяти  під  арешт!

Ти,  з  тих  пір,  як  був  у  замку,  наче  розум  загубив.
Від  країни  –  вже  уламки..  Душу  ти  свою  зганьбив.
Про  мерців  дізнався  в  мага?  Ти  ж  за  тим  ходив  туди?
—  Я  знайшов  там  інші  блага:  жінку  дивної  краси.

Все!  Я  більше  не  дозволю  свого  тестя  ображать.
І  тебе  я  не  неволю,  можеш  йти,  не  заважать.
Про  мерців  ти  не  нагадуй,  бо  вони  давно  пішли.
І  цьому  я  дуже  радий.  Ці  страшні  часи  пройшли.

—  Ні,  страшні  часи  настали.  У  твоїй  країні  –  зло!
Так  ще  люди  не  страждали!  Маг  –  нещасть  всіх
джерело!
Був  у  тебе  друг  єдиний,  та  і  того  вже  нема.
У  лиху  твою  годину  ти  позвеш  мене...  дарма.

                                                                           ***

Незабаром  їде  містом  розцяцкований  кортеж.
Королева,  всі  мінистри,  охорона  їде  теж.
Зустрічає  всюди  тиша  королеву  й  короля.
А  напруга  –  все  сильніша.  Раптом  –  пісня:  "Ой-ля-ля!

Був  король  у  нас  чудовий,    та  в  тенета  він  попав,
Враз  зігнувся,  як  підкова  та  рабом  у  жінки  став!"
—  Хто  посмів?!  Схопить  нахабу!  У  темницю!  Швидко,  ну!
—  Боягуз  ти,  наче  баба!  Вийдуть  люди  на  війну!..

Співака  схопила  варта,  попід  руки  повели.
—  Короля  гнівить  не  варто,  то  ж  в'язницю  засели.
Не  вгамується  сміливець:  —  Правду  гратами  не  вб'  єш!
Сподіваюся,  чужинець,  ти  опинишся  там  теж!

                                                               ***
Повернулися  в  палати...  Чують:  вулиці  гудуть:
—  Наш  король  вже  гідний  страти!  Не  ховайся!  Люди
йдуть!..
А  Табур  в  цей  час  радіє:  наближається  кінець!
Бо  давно  вже  думка  зріє:  надягнуть  скоріш  вінець.

Лео  вийшов  на  терасу:  там  внизу  народ  шумить:
—  Короля  хапайте  зразу,  бо  настала  помсти  мить!
Вбіг  король  назад,  у  спальню:  —  Що  тепер  робити,  Кас?
—  Біжимо  в  кімнату  дальню,  там  є  схов,  не  знайдуть
нас...

Лео  в  дзеркало  поглянув:  Що  це?  Ледь  свій    стримав
крик  –
Наче  з    сірого  туману,  вийшов  з  дзеркала  двійник.
Раптом  кинувся  на  Лео  та  у  люстро  потягнув.
Посміхнулась  королева  –  прикидатись  час  минув.

Лео  з  двійником  боровся,  ще  ледь-ледь  –  і  він  би  впав.
Вже  занурився  по  пояс...  Ось,  ще  трохи  –  і  пропав.
Раптом  чує  голос  Корро:  "  Я  прийшов  як  посланець"...
Він  побачив  все  і  скоро  кинув  в  люстро  камінець.

Розлетілось  скло  у  друзки,  і  двійник  розсипавсь  теж.
—  Корро,  ми  ж  з  тобою  друзі?  —  В  цьому  випадку  –
авжеж!
Може,  я  тобі  завадив?  —  Ні,  від  смерті  врятував.
—  Так,  хоч  ти  мене  і  зрадив,  я  тобі  поспівчував.

–  І  за  те  тобі  я  вдячний.  Наче,  спала  пелена.
Був  я  дуже  необачний.  Маг  тут  винний  і...  вона,  –
Обернувся  до  Кассави...  Що  це  з  нею?  Все  обман.
Як  же,  друже,  був  ти  правий.  Це  змієголових  клан.

У  дружини  –  не  обличчя,  а  зміїна  голова.
–  Так,  вже  цілих  півсторіччя  наша  раса  ледь  жива.
Ми  із  батьком  все  зробили,  щоби  людство  побороть...  —
Корро  спис  метнув  щосили  –  той  в  її  встромився  плоть.

І  змієголова  впала,  тільки  встигла  прохрипіть:
—  Владу  ви  свою  проспали,  нас  тепер  не  зупинить.
Дзеркало  тебе  згубило,  попрощайся  із  життям.
А  що  я  не  доробила  –  твій  народ  все  зробить  сам.

Він  на  тебе  злий,  королю,  що  тепер  тебе  спасе?
—  Так,  йому  завдав  я  болю,  але  виправлю  усе!
—  Смерть  мене  вже  не  лякає,  бо  здійснився  мій  каприз.
Знай,  на  тебе  ще  чекає  несподіваний  сюрприз.

З  батьком  довго  чаклували  у  гробницях  по  ночах,
Чарами  мерців  підняли  та  сховали  в  болотах.
А  тепер  це  мертве  військо  йде  все  лавою  на  вас.
Час  розплати  дуже  близько,  все...  –    Кассави  погляд
згас.

—  Ні,  не  права  ти,  потворо,  я  не  вмер,  я  ще  живий.
І  я  виправлю  все  скоро,  в  мене  настрій  бойовий!..
Вчасно  вбив  змеюку,  друже.  Був  під  чарами  весь  час.
—  Розізлив  народ  ти  дуже.  Чуєш,  он,  народу  глас?

Корро  виглянув  назовні:  —  Так,  народ  шумить,  гуде...
—  Ти  такий  вже  самий  зовні,  вдача  нас  не  підведе!  —
Й  Корро  вивів  на  терасу  короля  і  так  сказав:
—  Дивувався  я  щоразу:  як  король  нікчемой  став.

Ось  що  виявив  я,  друзі:  не  король  то  був,  двійник.
Справжній  –  ось  він,  без  ілюзій.  (Лео  був  неподалік).
Вбита  хибна  королева.  Не  змогла  вона  втекти.
Ти  скажи  щось  людям,  Лео.  Доведи,  що  ти  –  є  ти.

—  Мій  народе,  —  мовив  Лео,  –  З  вами  знову  ваш  король.
Згуртуватися  нам  треба  –  нам  важка  дісталась  роль:
Із  болот  йде  до  столиці  армія  гидких  мерців.
Треба  вибрати  найшвидче  самих  відданих  бійців.

–  Ми  усі  з  тобою,  Лео!    Хай  живе  король  в  віках!
Чи  мерців  боятись  треба?  Розберемо  по  кістках!
—  Підіймаємо  гвардійців...  Корро,  коней!  Уперед!
Вершники  та  піхотинці  всі  зібралися  в  момент.

Піднялися  всі  містяни,  з  ними  лідер  їх,  співець.  —
Наш  король,  він  знову  з  нами!  Що  для  нас  якийсь  там
мрець!
—  Нас  чекає  славна  битва  за  країну,  за  Ільзим!
Прочитаємо  молитву  –  і  вперед!  Удачі  всім!

Вже  дісталися  край  міста.  Бачать:  суне  із  болот
Мертва  армія  гноїста.  Сполохнувся  весь  народ.
І  досвідченим  гвардійцям  стало  теж  не  по  собі.
Лео  крикнув:  —  Ми  –  не  вівці!  Краще  вмерти  в  боротьбі!

Захищаємо  країну,  ну-мо,  сили  зберемо!
Побороли  ж  клан  зміїний,  й  мертвяків  всіх  зметемо!
Й  почалася  битва  славна.  На  мерців  народ  повстав.
Вояки  рубались  вправно,  та...  ніхто  не  вигравав.

Зі  своїм  мечем  сріблястим  Лео  –  в  гущі  ворогів.
Допоміг  співцю  не  впасти,  від  потвори  захистив:
—  Жити  ти,  співець,  повинен,  зараз  зброю  віддаси.
Твій  талант  потрібен  нині  –  оспівати  ці,  часи.

Відійди  й  дивись  уважно  та  фіксуй-но  кожну  мить.
Знаю,  бився  б  ти  відважно,  та  не  всім  так  таланить:
В  тебе  дар  –  пісні  складати,    не  твоя  і  битва  ця.
То  ж  іди  спостерігати  програш  кожного  мерця.

Й  знов  король  у  гущі  бою.  Меч  його  –  і  тут,  і  там.
Він  веде  всіх  за  собою,  як  належить  королям.
Вили,  списи,  арбалети  –  проти  війська  темних  сил.
Не  лякають  вже  скелети  –  люди  трощать  їх  у  пил!

Все,  здалося  –  перемога!  Розтрощили  всіх  мерців.
Тільки  звідки  ж  ця  тривога  розлилась  серед  бійців?
Лео  глянув:  а  із  сходу  підіймається  імла.
–  Там  столиця!  Гей,  народе,  ще  не  вмерла  сила  зла!

Щось  там  коїться  у  місті!  Швидше,  люди,  всі  туди!..
Вже  дійшли  до  Лео  вісті:  монстр  вийшов  із  води.
Всі  квартали  біля  моря  він  нещадно  зруйнував.
Корро  мовив:  —  Все  це  горе  нам  чаклун  начаклував.

—  Що  ж,  навідаюсь  до  замку.  Треба  все  це  припинить.
Бо  залишаться  уламки.  Чуєш,  море  як  шумить?
—  Обережніше  будь,  друже,  бо  чаклун  —  великий  маг.
—  Корро,  це  мені  байдуже,  в  мене  більше  переваг.

Лео  ринувся  до  замку,  взяв  сокиру  бойову.
Із  воріт  зробив  уламки  –  і  до  зали,  у  пітьму.
Там  у  темній  чорній  залі  –  нерухомо  маг  стоїть.
—  Мій  королю?  Не  чекали.  Що  ж,  настала  правди  мить.

—  Правди,  кажеш?  Правда  в  тому,  що  тебе  прийшов  я
вбить.
—  Правда  людям  невідома,  то  ж  я  можу  пояснить.
Хай  не  знищив  я  столицю,  та  я  знищу  короля.
Це  вже  більш  не  таємниця:  править  нині  буду  я.

—  Досить,  магу,  розмовляти,  досить  нам  терпіти  зло.
Приготуйся  вже  до  страти.  А  Табур  вказав  на  скло:
–  Подивись  на  це,  королю,  це  двійник  твій,  впізнаєш?
Зараз  все  йому  дозволю,  а  його  вже  ти  не  вб'єш,

Бо  себе  не  можна  вбити,  ви  із  ним  –  єдина  суть.
—  Він  же  в  люстрі  був  розбитий?!  Ні,  чаклун,  тому  не
буть!
Лео  глянув  на  створіння:  ні,  не  зовсім  він  двійник.
В  ньго  в  рисах  –  озвіріння.  Що  ж,  дивися,  чарівник.

Замахнувшись  на  потвору,  Лео  кинувся  вперед.
—  Завершиться  це  вже  скоро!  Буде,  магу,  й  твій  черед!
А  Табур  Морох  скривився:  —Можеш  різать  і  колоть,
Скільки  б  ти  із  ним  не  бився,  а  себе  не  побороть.

Знищить  він  тебе,  королю,    він  –  все  зло,  що  є  в  тобі.
—  Ні,  чаклун,  я  не  дозволю  злу  завдати  біль  мені!
Лео  кинувся  до  бою,  та  двійник  –  хоробрий  теж.
Лео  міцно  стиснув  зброю:  —  Зараз  ти,  потворо,  вмреш!

Та  не  просто  побороти  зло,  що  виросло  в  тобі.
Твій  двійник  стоїть  навпроти  (це,  немов,  в  якомусь  сні).
Лео  злість  взяла  на  себе:  —  Як  я  міг  творити  зло!
Це  нестерпно,  це  ганебно!  Це  все  винне  кляте  скло!

Він  зібрав  останні  сили  й  навпіл  монстра  розрубав.
Руки  й  ноги  затремтіли,  і  король  ледь-ледь  не  впав.
Крикнув  маг:  —  Це  неможливо!  Зло  в  собі  не  можна
вбить!
—  Що  ж,  вважай,  що  сталось  диво,  треба  ще  тебе  добить!

Маг  позадкував  до  люстра,  очі  долу  опустив.
Лео  мовив:  —  Було  круто,  —  й  в  скло  сокиру  запустив.
Люстро  чарівне  розбилось,  розлетілось  на  шматки.
Маг  злякавсь  та  розгубився:"  Обійшов  він  всі  пастки".

Лео  меч  підняв  сріблястий  –  й  маг  лишився  голови.
Затремтів  тут  замок  часто,  й  Лео  вигукнув:  "Біжи!"
Ледве  вибіг  він  із  замку  –  той  розсипався  у  пил.
Глянув  Лео  на  уламки:  "От  і  все,",  —  і  впав  без  сил.

                                       ***
А  у  місті  що  робилось?  –  Монстра  людям  не  спинить...
Тільки  дзеркало  розбилось  –  море  склом  зробилось
вмить.
Раптом  скло  це  розкололось  –  пролунав  над  морем
дзвін.
Тут  роздався  монстра  голос  –  наскрізь  склом  пробитий
він!

Море  знов  зробилось  тихим,  монстра  злого  більш  нема.
—  Все,  немає  більше  лиха,  щезла  чарівна  пітьма.
—  Це  король!  Йому  вдалося  побороти  чари  зла!
—  Де  ж  він?  Чом  немає  досі?  Чи  не  вбили  дзеркала?

Корро  зразу  заспокоїв:  —  Ми  не  будемо  чекать.
Він  та  ще  з  десяток  воїв  короля  пішли  шукать...
Замок  де?  –  Немає  замку,  –  Корро  зтиха  промовля.
Незабаром  на  уламках  відшукали  короля...

Він  отямивсь  через  тиждень.  Корро  поруч  був  всі  дні.
—Лео,  є  у  тебе  стрижень,  ти  пройшов  часи  складні.
Як  здолав  ти  злого  мага?  Розкажи,  що  там  було?
—  Так,  була  це  не  розвага.  Я  розбив  чарівне  скло.

Бився  там  з  самим  собою,  це  важкий  був,  друже,  бій.
Сподівався  маг,  що  вмру  я,  влаштувавши  цей  двобій.
Тільки  сам  з  життям  простився,  втратив  голову  свою.
А,  як  вмер  –  то  враз  змінився,  вигляд  істинний  набув.

Більш  нема  змієголових,  їхні  голови  —  в  музей.
І,  якщо  я  вже  здоровий,  вийду  зараз  до  людей.
Вийшов  Лео  на  терасу  —  люди  почали  кричать.
—  Люди,  в  нас  немає  часу,  треба  місто  будувать.

Монстр,  з  глибин  піднятий  магом,  шкоди  місту  наробив.
Всі  ви  билися  відважно,  тільки  вам  забракло  сил.
Треба  місто  відродити.  Згодні  ви  зі  мною?  —  Так!
Треба  ж  десь  містянам  жити,  зруйнував  все  підлий  маг!

—  Згинув  ворог  наш  затятий!  Будуть  мирними  всі  дні.
Хочу  ще  вас  запитати:  чи  ви  вірите  мені?
Я,  мабуть,  якийсь  невдаха,  не  зумів  зміюк  впізнать.
Може,  іншого  монарха  ви  хотіли  би  обрать?

—  Всі  ми  можем  помилятись,  ні,  ми  віримо  тобі.
Й  люди  почали  вклонятись:  —  Ти  –  король  наш
назавжди!
Слава  Лео!  Лео  слава!  Ти  –  спас  місто,  ти  –  герой!
Хай  живе  в  віках  держава  й  наш  прославлений  король!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=945495
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 20.04.2022
автор: Денисова Елена