Вільям Батлер Йєйтс Він хотів небесного шовку

Якби  я  мав  небес  розшиий  шовк,
З  потоків  золотих  і  срібних  світла,
Блакитний  і  тьмяний,  і  темний  шовк,
Із  темряви  і  світла,  й  напівсвітла,
Я  б  постелив  його  тобі  під  ноги:
Та  я  бідняк,  я  маю  тільки  мрії,
Я  мрії  постелив  тобі  під  ноги,
Тихіше  йди,  ти  йдеш  по  моїх  мріях.
 
[b]William  Butler  Yeats  He  Wishes  For  The  Cloths  Of  Heaven[/b]
HAD  I  the  heavens'  embroidered  cloths,
Enwrought  with  golden  and  silver  light,
The  blue  and  the  dim  and  the  dark  cloths
Of  night  and  light  and  the  half-light,
I  would  spread  the  cloths  under  your  feet:
But  I,  being  poor,  have  only  my  dreams;
I  have  spread  my  dreams  under  your  feet;
Tread  softly  because  you  tread  on  my  dreams.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=946014
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.04.2022
автор: Зоя Бідило