Густаво Адольфо Беккер І ЗНОВУ ТЕМНІ ЛАСТІВКИ ВЕРНУТЬСЯ

[i]Рима  LIII[i]
І  знову  темні  ластівки  вернуться,
повісять  гнізда  на  твоїм  балконі,
і  знову  їхні  кришталеві  крила
дзвоном  озвуться.
Та  ті,  що  у  польоті  завмирали
від  мого  щастя  і  твоєї  вроди,
що  наші  імена  запам'ятали...
ті...  не  вернуться!
Вернеться  знову  жимолость  руниста
плестися  по  стіні  твойого  саду,
та  вечорами  квіти  ще  гарніші
не  розів'ються.
Але  ті  давні  роси  променисті,
що  дивували  нас  тремтінням  крапель
і  наче  сльози  дня  стікали  з  листя....
ті...  не  вернуться!
До  тебе  знов  кохання  повернеться,
у  вухах  зазвучать  слова  гарячі;
і  твоє  глибоко  заснуле  серце
може  розбудять.
А  я  німий,  натхненний,  на  колінах,
молився  я  на  тебе,  як  на  Бога,
як  я  кохав...  ніхто  так  безнадійно
вже  не  полюбить.

[b]GUSTAVO  ADOLFO  BÉCQUER  RIMA  LIII.  VOLVERÁN  LAS  OSCURAS  GOLONDRINAS[/b]
Volverán  las  oscuras  golondrinas
en  tu  balcón  sus  nidos  a  colgar,
y  otra  vez  con  el  ala  a  sus  cristales
jugando  llamarán.
Pero  aquellas  que  el  vuelo  refrenaban
tu  hermosura  y  mi  dicha  a  contemplar,
aquellas  que  aprendieron  nuestros  nombres…
ésas…  ¡no  volverán!
Volverán  las  tupidas  madreselvas
de  tu  jardín  las  tapias  a  escalar,
y  otra  vez  a  la  tarde  aún  más  hermosas
sus  flores  se  abrirán.
Pero  aquellas  cuajadas  de  rocío
cuyas  gotas  mirábamos  temblar
y  caer  como  lágrimas  del  día…
ésas…  ¡no  volverán!
Volverán  del  amor  en  tus  oídos
las  palabras  ardientes  a  sonar;
tu  corazón  de  su  profundo  sueño
tal  vez  despertará.
Pero  mudo  y  absorto  y  de  rodillas,
como  se  adora  a  Dios  ante  su  altar,
como  yo  te  he  querido…,  desengáñate,
nadie  así  te  amará.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=948312
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 21.05.2022
автор: Зоя Бідило