Розкажи про сновиддя свої мовчазним напівсонним рибам.
Тиху розповідь їм заспівай, стоячи у стрункому рогозі:
про серця полум'яні, що б'ються безладно та звучно в тривозі.
Там із ними розійдеться дума чиясь опівнічна, журлива,
та загубиться, стишена вітром, в сухій очеретовій прозі
Розкажи лише їм, напівпошепки, ноги тримачи в мулі,
не відводячи погляд щемкий, на приглушеній ніччю палітрі:
про видіння людські, що тримаються, наче прокляття в повітрі.
Там покриють їх води, як завше ховали і сни потонулі -
непоспішно і глухо, жахи розмиваючи в денному світлі
Розкажи про химер суходолу, по шию занурившись в воду,
пройшовши руками крихкого латаття підводні вервиці:
про кармінову землю, де жито викрикує на косовиці.
Там із гуком потонуть, закривши куширом гнітючу негоду.
Там риби пливуть вдалечінь, витріщають маленькі очиці.
"We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams" -
"Мы форели полусонной беспокойные виденья на ухо поем" Уильям Батлер Йейтс
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=948962
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.05.2022
автор: 3^4