Джон Ешбері ЩЕ ОДНА ВИСОТА

Ви  задля  мене  хотіли  прожити  життя.  Я  пережив
ваше  невідання,  що  я  живу.
Я  дізнався,  що  ви  мене  звали.  Я  прийшов  у  ваш  дім,
на  сходи.  Мене  там  ніхто  не  зустрів.
Ніхто  не  помітив  мене.  З  цим  не  погодився
тільки  сумний  стілець.  Багато  разів  на  свято
кликали  нас  обох,  тільки  там,
де  були  ми,  не  сталось  нічого,
нічого  з  того,  що  буває  будь-де.  Ми  розминалися,
не  обмінявшись  поглядами.  Коли  сонце  бурчало
оптимістично,  що  маємо  час  залишатися  там,
я  безтурботно  проходив  туди  і  звідти,
де  ви  сором'язливо  червоніли
з  номерком  на  пальто  в  кінці  черги  біля  вікна,
за  яким  проповзала  даль,  я  залишав  на  колись  негайно  і  тут.
І  ось  час  настав  зіткнутися  знову,
завмерти  від  того,  що  стукає  час  у  вікно.
Його  залишилося  так  небагато.
Я  розсміявся  й  несміло  поклав  долоні
на  ваші  очі.  Чи  ви  зараз  бачите?
Так,  я  бачу,  що  я  зараз  тут,
де  ріки  цвітіння,  за  вашим  вікном.
Йдіть  негайно,  сказали  ви.  Йдіть  до  мого  вікна.
Я  закоханий  в  ваше  вікно,  я  не  можу  від  нього  піти,
я  сказав.

[b]John  Ashbery  THE  NEW  HIGHER[/b]
You  meant  more  than  life  to  me.  I  lived  through
you  not  knowing,  not  knowing  I  was  living.
I  learned  that  you  called  for  me.  I  came  to  where
you  were  living,  up  a  stair.  There  was  no  one  there.
No  one  to  appreciate  me.  The  legality  of  it
upset  a  chair.  Many  times  to  celebrate
we  were  called  together  and  where
we  had  been  there  was  nothing  there,
nothing  that  is  anywhere.  We  passed  obliquely,
leaving  no  stare.  When  the  sun  was  done  muttering,
in  an  optimistic  way,  it  was  time  to  leave  that  there.
Blithely  passing  in  and  out  of  where,  blushing  shyly
at  the  tag  on  the  overcoat  near  the  window  where
the  outside  crept  away,  I  put  aside  the  there  and  now.
Now  it  was  time  to  stumble  anew,
blacking  out  when  time  came  in  the  window.
There  was  not  much  of  it  left.
I  laughed  and  put  my  hands  shyly
across  your  eyes.  Can  you  see  now?
Yes  I  can  see  I  am  only  in  the  where
where  the  blossoming  stream  takes  off,  under  your  window.
Go  presently  you  said.  Go  from  my  window.
I  am  in  love  with  your  window  I  cannot  undermine
it,  I  said.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=949839
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 07.06.2022
автор: Зоя Бідило