одяло газета никак не перелистнёшь
одеяло туча в горах
густая попробуй такую расправить
а справа от кровати чёрный кремль лежит на ребре
а слева на стене – прибытие луча-минималиссимуса
и снизу такое будто сдвинули
два бильярдных стола и приподняли
с противоположных сторон
так что проваливаешься в бильярдную канаву
в надежде увидеть легкокрылый сон
в колебаниях увидеть
или пророческий или прозрачный
в свободном от подробностей вагоне
(Перевод с украинского)
+++++++++++++++++++++++++
ПЕРЕД ПОРОГОМ
ковдра газета ніяк не перегорнеш
ковдра хмара у горах
густа спробуй таку розправити
а праворуч від ліжка чорний кремль лежить на ребрі
а ліворуч стіна – прибуття променя-мінімалісімуса
і знизу таке ніби зсунули
два більярдні столи й припідняли їх
із протилежних боків
тож провалюєшся у більярдну канаву
у надії побачити легкокрилий сон
у ваганні побачити
чи пророчий а чи прозорий
у вільному від подробиць вагоні
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=950679
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 16.06.2022
автор: Станислав Бельский