Збіґнєв Герберт ПАН КОГІТО (1) РОЗПОВІДАЄ ПРО СПОКУШАННЯ СПІНОЗИ


Барух  Спіноза(2)  з  Амстердаму
хотів  зрівнятись  з  Богом

при  шліфуванні
на  горищі  лінз
упала  враз  завіса
і  він  постав  пред  ликом

він  довго  говорив
(коли  він  говорив
міцніли  його  розум
і  його  дух)
Він  запитав
яка  природа  людини
-  Бог  неуважно  погладив  бороду

запитав  яка  першопричина  всього

-  Бог  подивився  в  нескінченність

запитав  яка  причина  кінця

-  ламав  Бог  пальці
й  кашляв

коли  замовк  Спіноза
Бог  заговорив

Говориш  ладно  Баруху
люблю  твою  латинь  геометричну
а  також  ясність  синтаксису
симетричних  тверджень

але  давай  обсудимо
По-справжньому  Великі
Речі

-  поглянь,  у  тебе  руки
в  саднах  і  тремтять

-  твій  зір  згубила
темрява

-  харчі  мізерні,
одяг  бідний

-  купи  новий  будинок
пробач  венеціанским  дзеркалам
за  відображення  на  їх  поверхні

-  пробач  заквітчане  волосся,
пісні  хмільні

-  подумай  про  доходи,
як  твій  колега  Декарт(3)

-  чи  як  Еразм  (4)
хитруй

-  присвяти  трактат
Людовіку  ХIV
однак  той  не  читатиме  його

-  вгамуй
раціональний  гнів
від  нього  трони  падають
і  гаснуть  зорі

-  подумай
про  дружину
яка  тобі  дитя  народить

-  бачиш  Баруху
ми  обсудили  Великі  Речі

-  я  хочу  бути  коханим,
неосвіченим  і  грубим
це  єдине,
чого  я  справді  хочу

Тут  завіса  впала
Спіноза  залишився  сам

Хмар  золотих  не  стало
і  сяйва  в  вишині

видно  пітьму

чути  як  східці  рипають
внизу  стихають  кроки.  

[i](1)  Когіто  (Cogito  лат.  я  думаю)  –  особа  з  серії  віршів  Збігнєва  Герберта.  Ім’я  взято  з  латинського  виразу  Декарта  „Cogito  ergo  sum”  (Я  думаю,  отже  я  існую).  Автор  наділив  пана  Когіто  своїми  рисами  –  сучасна  людина,  інтелігентна,  освічена,  незгодна  з  оточуючим  світом,  державним  устроєм,  високоморальна,  непохитна  у  вірності  своїм  цінностям.
(2)  Спіноза  -  голландський  філософ,  один  з  найвідоміших  пантеїстів.  Розвинув  учення  про  єдину,  невичерпну,  нескінченну  субстанцію,  з  безмежною  кількістю  властивостей:  людям  відомі  тільки  дві  властивості  протяжність  і  мислення;  ця  субстанція  є  причиною  самої  себе.  Заробляв  на  життя  шліфуванням  лінз.
(3)  Рене́  Дека́рт  -  французький  філософ,  фізик,  фізіолог,  математик,  визнаний  і  вшанований  за  життя.
(4)  Еразм  Ротердамський  –  видатний  мислитель  Відродження.  У  протистоянні  католицизму  з  лютеранством  не  зважився  стати  ні  на  чию  сторону.[/i]

[b]Zbigniew  Herbert  PAN  COGITO  OPOWIADA  O  KUSZENIU  SPINOZY[/b]
Baruch  Spinoza  z  Amsterdamu  
zapragnął  dosięgnąć  Boga  

szlifując  na  strychu  
soczewki  
przebił  nagle  zasłonę  
i  stanął  twarzą  w  twarz  

mówił  długo  
(  a  gdy  tak  mówił  
rozszerzał  się  umysł  jego  
i  dusza  jego  )  
zadawał  pytania  
na  temat  natury  człowieka  
-  Bóg  gładził  roztargniony  brodę  

pytał  o  pierwszą  przyczynę  

-  Bóg  patrzył  w  nieskończoność  

pytał  o  przyczynę  ostateczną  

-  Bóg  łamał  palce  
chrząkał  

kiedy  Spinoza  zamilkł  
rzecze  Bóg  

-  mówisz  ładnie  Baruch  
lubię  twoją  geometryczną  łacinę  
a  także  jasną  składnię  
symetrię  wywodów  

pomówmy  jednak  
o  Rzeczach  Naprawdę  
Wielkich  

-  popatrz  na  twoje  ręce  
pokaleczone  i  drżące  

-  niszczysz  oczy  
w  ciemnościach  

-  odżywiasz  się  źle  
odziewasz  nędznie  

-  kup  nowy  dom  
wybacz  weneckim  lustrom  
że  powtarzają  powierzchnię  

-  wybacz  kwiatom  we  włosach  
pijackiej  piosence  

-  dbaj  o  dochody  
jak  twój  kolega  Kartezjusz  

-  bądź  przebiegły  
jak  Erazm  

-  poświęć  traktat  
Ludwikowi  XIV  
i  tak  go  nie  przeczyta  

-  uciszaj  
racjonalną  furię  
upadną  od  niej  trony  
i  sczernieją  gwiazdy  

-  pomyśl  
o  kobiecie  
która  da  ci  dziecko  

-  widzisz  Baruch  
mówimy  o  Rzeczach  Wielkich  

-  chcę  być  kochany  
przez  nieuczonych  i  gwałtownych  
są  to  jedyni  
którzy  naprawdę  mnie  łakną  

teraz  zasłona  opada  
Spinoza  zostaje  sam  

nie  widzi  złotego  obłoku  
światła  na  wysokościach  

widzi  ciemność  

słyszy  skrzypienie  schodów  
kroki  schodzące  w  dół

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=952155
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 03.07.2022
автор: Зоя Бідило