W. B. Yeats. A Coat. Перевод

Оригинал:

W.B.  Yeats

A  COAT

I  made  my  song  a  coat
Covered  with  embroideries
Out  of  old  mythologies
From  heel  to  throat;
But  the  fools  caught  it,
Wore  it  in  the  world’s  eye
As  though  they’d  wrought  it.
Song,  let  them  take  it
For  there’s  more  enterprise
In  walking  naked.


Мой  перевод:

У.Б.  Йейтс

Наряд

Я  для  песни  сшил  наряд
И  украсил  вышиваньем
Из  старинного  преданья  -
Яркий  с  головы  до  пят.
Есть  глупцы,  кто  им  прельщен,  -
И  присвоили,  надели,
Будто  ими  сотворен.
Песня,  им  позволь  дурить:
Голой  большие  сумеешь
Смелость,  силу  ты  явить.

Перевод  21.06.2022

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=953086
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 12.07.2022
автор: Валентина Ржевская