Оригінал:
W.B. Yeats
A COAT
I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But the fools caught it,
Wore it in the world’s eye
As though they’d wrought it.
Song, let them take it
For there’s more enterprise
In walking naked.
Мій переклад:
В.Б. Єйтс
Одяг
Я пісні одяг зшив
З розкішним вишиванням
Із давнього сказання,
Щоб постать всю укрив.
Невігласи якісь,
Яким він до вподоби,
У нього вбрались, мов вони й створили.
Та, пісне, не журись:
Як з'явишся ти гола,
То більші виявиш відвагу й силу.
Переклад 21.06.2022
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=953088
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 12.07.2022
автор: Валентина Ржевская