W. B. Yeats. A coat. Переклад

Оригінал:

W.B.  Yeats

A  COAT

I  made  my  song  a  coat
Covered  with  embroideries
Out  of  old  mythologies
From  heel  to  throat;
But  the  fools  caught  it,
Wore  it  in  the  world’s  eye
As  though  they’d  wrought  it.
Song,  let  them  take  it
For  there’s  more  enterprise
In  walking  naked.

Мій  переклад:

В.Б.  Єйтс

Одяг

Я  пісні  одяг  зшив
З  розкішним  вишиванням
Із  давнього  сказання,
Щоб  постать  всю  укрив.
Невігласи  якісь,
Яким  він  до  вподоби,
У  нього  вбрались,  мов  вони  й  створили.
Та,  пісне,  не  журись:
Як  з'явишся  ти  гола,
То  більші  виявиш  відвагу  й  силу.

Переклад  21.06.2022

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=953088
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 12.07.2022
автор: Валентина Ржевская