Генрі Водсворт Лонгфелло ДОЩОВИЙ ДЕНЬ

Цей  день  холодний  і  печальний;
Йде  дощ,  і  вітер  не  стихає;
Лоза  чіпляється  за  ненадійну  стіну,
З  поривом  кожним  мертве  листя  рине,
І  день  холодний  і  печальний.

Життя  холодне  і  печальне;
Йде  дощ,  і  вітер  не  стихає;
Думки  чіпляються  за  втрачене  минуле;
Надії  юності  знесло  поривом  бурі,
І  дні  холодні  і  печальні.

Вгамуйся,  серце!  годі  нити;
За  хмарами  ще  сонце  світить;
З  твоєю  долею  і  інші  долі  схожі,
Повинен  дощ  пролитися  у  долі  кожній,
Є  дні  холодні  і  печальні.
         "Балади  та  інші  вірші"  1842

[b]Henry  Wadsworth  Longfellow  THE  RAINY  DAY[/b]
The  day  is  cold,  and  dark,  and  dreary;
It  rains,  and  the  wind  is  never;
The  vine  still  clings  to  the  mouldering  wall,
But  at  every  gust  the  dead  leaves  fall,
And  the  day  is  dark  and  dreary.

My  life  is  cold,  and  dark,  and  dreary;
It  rains,  and  the  wind  is  never  weary;
My  thoughts  still  cling  to  the  mouldering  Past,
But  the  hopes  of  youth  fall  thick  in  the  blast,
And  the  days  are  dark  and  dreary.
 
Be  still,  sad  heart!  and  cease  repining;
Behind  the  clouds  is  the  sun  still  shining;
Thy  fate  is  the  common  fate  of  all,
Into  each  life  some  rain  must  fall,
Some  days  must  be  dark  and  dreary.
       "Ballads  and  Other  Poems"  1842

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=954104
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 23.07.2022
автор: Зоя Бідило