Райнер Марія Рільке ДУЇНСЬКІ ЕЛЕГІЇ. ДЕВ'ЯТА ЕЛЕГІЯ

Чому,  якщо  це  не  змінити,  не  провести  нам  час  буття,
як  лавр,  злегка  темніший  за  всяку
іншу  зелень,  з  хвилястим  краєм  кожен  лист
(мов  вітру  посмішка)  –  чому  тоді
людське  повинне  –  ховаючись  від  долі,
за  долею  тужити?..
О,  не  тому  що  в  цьому  щастя,
у  цім  хиткім  передчутті  близької  втрати.
Не  для  допитливості  чи  вправляння  серця,
яке  колись  бувало  лавром...

Але  тому  що  Тут-Буття  важливе,  і  нам  тому  потрібне
усе  існуюче,  оця  минущість,  що  дивовижно
випадає  нам.  Минущим,  нам.  Єдиний  раз
для  кожного,  лиш  раз.  Єдиний  раз,  й  ніколи  більше.
Й  ми  теж  єдиний  раз.  Ніколи  знову.  Цей  раз  настає.
Хай  навіть  тільки  раз:
минуще  настає,  спалахує  невідворотно.

І  так  ми  підганяємо  себе  і  звершень  прагнемо,
це  хочемо  утримати  в  своїх  простих  руках,
у  переповнених  очах  і  у  безмовнім  серці.
Це  спроба  бути.  Ким  бути?  Найкраще
все  запам’ятати  назавжди...  Ах,  що  жаль  залишати  
у  іншім  відліку?  Не  споглядання,  якому  тут
неспішно  вчився,  і  не  діяння.  Ні.
То  ж  біль.  То  ж    Гніт-Буття,
любові  тривалий  досвід,  -  то  ж
тільки  мовчазне.  Але  пізніше,
під  зорями,  ну  що:  що  краще  безмовного.
Все  ж  подорожній  не  несе  з  гірського  краю
в  долину  повні  пригорщі  землі,  безмовний  світ,
здобуте  кожне  слово  правдиве,  лазурне  й  золоте,
як  тирлич(1).  Ми  тут,  можливо,  щоб  назвати:  дім,
ворота,  міст,  фонтан,  вікно,  глек,  дерево  плодове,  -
не  значиміші  ніж:  колона,  вежа...  але  назвати,  зрозумій,
о,  так  назвати,  як  речі  самі  ніколи
із  глибин  не  скажуть.  Хіба  то  не  таємна  хитрість
безмовної  землі,  коли  вона  закоханих  охотить
своїми  почуттями  чарувати  іншого?
Поріг:  що  він  для  двох  
закоханих,  для  того  щоб  вони  потроху  
стирали  вщент  старий  поріг  на  вході,  вони,
услід  за  багатьма  до  них  і  до  наступних...  легко.

Тут  Час  висловлюваний,  тут  його  вітчизна.  
Скажи  і  визнай.  Більше  ніж  оці
минущі  речі,  які  осяжні,  тому  що  в  них
заміщене  діяння,  діяння  без  прояву.
Діяння  під  корою,  яка  готова  лопнути,  як  тільки
всередині  дозріє  дія  й  встановиться  границя  інша.
Викута  молотом
нашого  серця,  немов  зубами,
мова,  яка  одначе
досі  лишається  благословляючою.

Слав  всесвіт  перед  Ангелом(2),  не  змовкни,  перед  ним
не  зможеш  похвалитись  сильнішим,  більшим  відчуттям;  у  світі,
де  він  чутливий  відчуває,  ти  новачок.  Тому  йому
показуй  простоту,  що  поставала  з  роду  в  рід,
жила  як  Наше,  в  руках  і  баченні.
Назви  йому  предмети.  Він  вражено  завмре,  як  завмирав  ти
в  Римі  перед  канатчиком,  чи  перед  гончарем  поблизу  Нілу.
Покажи  йому,  що  щастя  можна  мати  від  речей,  невинних,  наших,
що  сам  невинний  образ  горючої  біди  наважиться    
служити  річчю,  але  в  речах  вмирає  –  й  зникає
скрипкою  в  блаженнім  потойбічнім  світі.  –  Так  розуміють
смерть  наявні  речі,  її  прославиш  ти,  мінливу,
насправді  рятівну  для  нас  Минущість.
Ми  хочемо,  ми  мусимо  їх  змінювати  повністю  в  серцях
–  о,  неперервно  –  в  собі!    Ким  ми  постанемо  в  кінці.

Земле,  чи  не  цього  хотіла  ти:  незримо
в  нас  воскресати?  –  Чи  не  така  у  тебе  мрія,
невидимою  бути  щоразу?  Земле!  невидимою!
Що,  крім  Відродження,  в  твоїх  невідворотних  змінах?
Земле,  кохана  ти,  я  хочу.  О  повір,  не  треба  більше
твоїх  весен,  аби  мене  скорити  –  однієї,
ах,  вже  єдиної  в  крові  багато.
Безіменний  з  тобою  я  рішучий,  здаля.
Завжди  права  була  ти,  і  твоя  свята  ідея  –
це  смерть  довірлива.

Глянь,  я  живу.  Відколи?  Ні  дитинство,  ні  майбуття
не  зменшуються...  Незлічимі  Буття
зароджуються  у  моєму  серці.

[i](1)Тирлич  –    багаторічна  рослина  альпійських  і  субальпійських  лугів  
(2)    „Ангел  „Елегій”  –  це  сутність,  в  якій  перетворення  видимого  в  невидиме,  здійснюване  нами,  здається  вже  завершеним...  це  істота,  відповідальна  за  розпізнання  в  невидимому  вищого  порядку  реальності.  І  тому  він  „жахливий”  для  нас,  що  ми,  люблячі  і  перетворюючі  його,  все  ще  чіпляємося  за  видиме”  (Райнер  Марія  Рільке)[/i]

[b]Rainer  Maria  Rilke  DIE  NEUNTE  ELEGIE[/b]
WARUM,  wenn  es  angeht,  also  die  Frist  des  Daseins
hinzubringen,  als  Lorbeer,  ein  wenig  dunkler  als  alles
andere  Grün,  mit  kleinen  Wellen  an  jedem
Blattrand  (wie  eines  Windes  Lächeln)  –:  warum  dann
Menschliches  müssen  –  und,  Schicksal  vermeidend,
sich  sehnen  nach  Schicksal?.  .  .
Oh,  nicht,  weil  Glück  ist,
dieser  voreilige  Vorteil  eines  nahen  Verlusts.
Nicht  aus  Neugier,  oder  zur  Übung  des  Herzens,
das  auch  im  Lorbeer  wäre  .  .  .  .  .

Aber  weil  Hiersein  viel  ist,  und  weil  uns  scheinbar
alles  das  Hiesige  braucht,  dieses  Schwindende,  das
seltsam  uns  angeht.  Uns,  die  Schwindendsten.  Ein  Mal
jedes,  nur  ein  Mal.  Ein  Mal  und  nichtmehr.  Und  wir  auch
ein  Mal.  Nie  wieder.  Aber  dieses
ein  Mal  gewesen  zu  sein,  wenn  auch  nur  ein  Mal:
irdisch  gewesen  zu  sein,  scheint  nicht  widerrufbar.

Und  so  drängen  wir  uns  und  wollen  es  leisten,
wollens  enthalten  in  unsern  einfachen  Händen,
im  überfüllteren  Blick  und  im  sprachlosen  Herzen.
Wollen  es  werden.  –  Wem  es  geben?  Am  liebsten
alles  behalten  für  immer  .  .  .  Ach,  in  den  andern  Bezug,
wehe,  was  nimmt  man  hinüber?  Nicht  das  Anschaun,  das  hier
langsam  erlernte,  und  kein  hier  Ereignetes.  Keins.
Also  die  Schmerzen.  Also  vor  allem  das  Schwersein,
also  der  Liebe  lange  Erfahrung,  –  also
lauter  Unsägliches.  Aber  später,
unter  den  Sternen,  was  solls:  die  sind  besser  unsäglich.
Bringt  doch  der  Wanderer  auch  vom  Hange  des  Bergrands
nicht  eine  Hand  voll  Erde  ins  Tal,  die  Allen  unsägliche,  sondern
ein  erworbenes  Wort,  reines,  den  gelben  und  blaun
Enzian.  Sind  wir  vielleicht  hier,  um  zu  sagen:  Haus,
Brücke,  Brunnen,  Tor,  Krug,  Obstbaum,  Fenster,  –
höchstens:  Säule,  Turm  .  .  .  aber  zu  sagen,  verstehs,
oh  zu  sagen  so,  wie  selber  die  Dinge  niemals
innig  meinten  zu  sein.  Ist  nicht  die  heimliche  List
dieser  verschwiegenen  Erde,  wenn  sie  die  Liebenden  drängt,
daß  sich  in  ihrem  Gefühl  jedes  und  jedes  entzückt?
Schwelle:  was  ists  für  zwei
Liebende,  daß  sie  die  eigne  ältere  Schwelle  der  Tür
ein  wenig  verbrauchen,  auch  sie,  nach  den  vielen  vorher
und  vor  den  Künftigen  .  .  .  .,  leicht.

Hier  ist  des  Säglichen  Zeit,  hier  seine  Heimat.
Sprich  und  bekenn.  Mehr  als  je
fallen  die  Dinge  dahin,  die  erlebbaren,  denn,
was  sie  verdrängend  ersetzt,  ist  ein  Tun  ohne  Bild.
Tun  unter  Krusten,  die  willig  zerspringen,  sobald
innen  das  Handeln  entwächst  und  sich  anders  begrenzt.
Zwischen  den  Hämmern  besteht
unser  Herz,  wie  die  Zunge
zwischen  den  Zähnen,  die  doch,
dennoch,  die  preisende  bleibt.

Preise  dem  Engel  die  Welt,  nicht  die  unsägliche,  ihm
kannst  du  nicht  großtun  mit  herrlich  Erfühltem;  im  Weltall,
wo  er  fühlender  fühlt,  bist  du  ein  Neuling.  Drum  zeig
ihm  das  Einfache,  das  von  Geschlecht  zu  Geschlechtern  gestaltet,
als  ein  Unsriges  lebt,  neben  der  Hand  und  im  Blick.
Sag  ihm  die  Dinge.  Er  wird  staunender  stehn;  wie  du  standest
bei  dem  Seiler  in  Rom,  oder  beim  Töpfer  am  Nil.
Zeig  ihm,  wie  glücklich  ein  Ding  sein  kann,  wie  schuldlos  und  unser,
wie  selbst  das  klagende  Leid  rein  zur  Gestalt  sich  entschließt,
dient  als  ein  Ding,  oder  stirbt  in  ein  Ding  –,  und  jenseits
selig  der  Geige  entgeht.  –  Und  diese,  von  Hingang
lebenden  Dinge  verstehn,  daß  du  sie  rühmst;  vergänglich,
traun  sie  ein  Rettendes  uns,  den  Vergänglichsten,  zu.
Wollen,  wir  sollen  sie  ganz  im  unsichtbarn  Herzen  verwandeln
in  –  o  unendlich  –  in  uns!  Wer  wir  am  Ende  auch  seien.

Erde,  ist  es  nicht  dies,  was  du  willst:  unsichtbar
in  uns  erstehn?  –  Ist  es  dein  Traum  nicht,
einmal  unsichtbar  zu  sein?  –  Erde!  unsichtbar!
Was,  wenn  Verwandlung  nicht,  ist  dein  drängender  Auftrag?
Erde,  du  liebe,  ich  will.  Oh  glaub,  es  bedürfte
nicht  deiner  Frühlinge  mehr,  mich  dir  zu  gewinnen  –,  einer,
ach,  ein  einziger  ist  schon  dem  Blute  zu  viel.
Namenlos  bin  ich  zu  dir  entschlossen,  von  weit  her.
Immer  warst  du  im  Recht,  und  dein  heiliger  Einfall
ist  der  vertrauliche  Tod.

Siehe,  ich  lebe.  Woraus?  Weder  Kindheit  noch  Zukunft
werden  weniger  .  .  .  .  .  Überzähliges  Dasein
entspringt  mir  im  Herzen.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=957389
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.08.2022
автор: Зоя Бідило