Луїс Альберто де Куенка ВЕЧІРНЯ ПРОГУЛЯНКА


                                                                             [i]для  Аліси[/i]
Ти,  я,  кохання,  верхи,  на  зімлілі
схили  смерканням  золотим
вертається  журба,  ти,  я,  тепло  вогнів
серед  пітьми,  що  затопила
півсвіту,  пущені  повіддя,
на  рукаві  два  соколи,  навколо
поля  змагаються  зі  смертю,
відстоюючи  літо  і  життя,
проти  дверних  запорів,  проти  шрамів,
проти  мовчання,  проти  забуття,
проти  соборів,  де  сховались
облудна  скнарість,  лиходійство,
ти,  я,  удвох  шукаємо  емоцій,
середньовічних,  вічних,  верхи,
прямуємо  в  нікуди,  будуть
при  кожнім  кроці  орхідеї  ночі
рости  за  нами,  падатиме  в  пил
на  заході  розмитий  обрис  сонця,
ти,  я  в  країні,  застланій  туманом,
на  конях  верхи,  два  коханці,
які  серця  з'єднали  прагненням
звитяги,  блискавиць,  світанків,
і  скачемо  в  пітьму  таємно,
немов  розвінчані  король  і  королева.
                   [i]Мадрид,  22  травня  2008  р.[/i]

[b]Luis  Alberto  de  Cuenca  PASEO  VESPERTINO[/b]
[i]                                                                                      para  Alicia[/i]
Tú  y  yo,  amor,  a  caballo,  por  las  suaves
laderas  de  un  crepúsculo  dorado
que  vira  a  negro,  tú  y  yo,  luces  tibias
frente  a  la  oscuridad  que  va  anegando
esta  parte  del  mundo,  rienda  suelta,
sendos  halcones  en  los  puños,  campo
a  través,  contra  el  tiempo  de  la  muerte,
a  favor  de  la  vida  y  del  verano,
contra  cerrojos,  contra  cicatrices,
contra  el  silencio,  contra  el  desamparo,
contra  esos  templos  donde  se  refugian,
ávidos  de  mentiras,  los  malvados,
tú  y  yo  solos  en  busca  de  emociones,
medievales  y  eternos,  a  caballo,
rumbo  a  ninguna  parte,  mientras  brota
la  orquídea  de  la  noche  a  cada  tranco
y  queda  atrás,  hundiéndose  en  el  polvo,
la  borrosa  silueta  del  ocaso,
tú  y  yo  por  los  países  de  la  bruma,
picando  espuelas,  dos  enamorados
que  unen  sus  corazones  en  la  fronda
donde  alumbran,  gloriosos,  los  relámpagos,
y  cabalgan  oscuros  por  lo  oscuro,
como  un  rey  y  una  reina  destronados.
                   [i]Madrid,  22  mayo  2008.[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=957523
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.08.2022
автор: Зоя Бідило