Луїс Альберто де Куенка ДІВЧИНА З ТИСЯЧАМИ ОБЛИЧ

Все  твоє  тіло  -  це  нестримний  пагін  терну,
і  птахи  все  ще  їдять  у  тебе  з  рук
і  співають  у  лісі,  ніби  нічого  не  сталося.
Уночі  ти  показуєш  мені  Всесвіт:
сьогодні  це  було  узбережжя  Ісландії,
Едда  де  Сноррі  (1)  і  обіцянка  Вінленда  (2).
Твоє  тіло  наче  захищається  шипами,
мені  треба  подушки,  щоб  тебе  кохати;
все  ж  я  мрію  торкнутися  твоїх  губ,
коли  сонце  стане  чорною  точкою  в  небі.
Коли  ти  говориш,  твій  голос  як  водоспад,
який  несе  трупи  і  поліцейських  в  мундирах.
Ти  говориш  віршами,  як  Овідій  і  Лопе,
як  рано  змужнілий  скальд  Егіль  Скаллагрімссон  (3).
Іноді  я  тебе  перебиваю.  Твої  поцілунки  дарують  золото,
як  ночі  Стівенсона  або  де  Мардрюса  (4).
Вони  як  діаманти.  Як  повернене  дитинство.
Я  не  знаю,  чи  тобі  судилися  каталоги  рукописів,
якби  ти  була  бібліотекарем  в  Олександрії.
Одного  дня  я  бачив,  як  ти  ганялася  за  кабаном  в  Дордоні  (5)  
(Тієї  ночі  мені  наснився  Таємний  Король).
Я  міг  би  вистелити  твоє  ліжко  ліліями  і  трояндами,
хоча  для  мене  було  б  краще  напустити  туди  скорпіонів.
Потім  ми  розшифровували  магічні  папіруси  і  емблеми.
Я  не  знаю,  як  тобі  сказати,  наскільки  я  тебе  кохаю.
Минула  вічність  відтоді,  як  зникли  турніри.
Ісуса  продожують  розпинати  щодня.  До  цих  пір.
Але  Клодовео  сказав,  що  Голгофа  не  прославиться,
якщо  він  зі  своїми  франками  не  візьме  Єрусалим...

Спочатку  ми  читаємо  візантійські  романи,  слухаємо  записи,
і  ніколи  не  запалюємо  світло  в  мансарді.
Мені  здається,  що  я  проживаю  миттєвості  двічі,
я  п'ю  довершену  ніжність  з  твоїх  очей.
Деякі  боги  здаються  нам  смішними:
Наприклад,  Юпітер,  всі,  які  правили.
Але  річкові  німфи,  ельфи,  дракони,
Мае  Вест(6)  і  Міріам  Гопкінс  (7)  переважують  втрату.
Ми  писали  вірші,  плавали,  годували  птахів,
тренувалися  як  спортсмени,  як  Діана  Палмер  (8).
Ми  шукали  скарби  в  саду  твоїх  діда  й  баби,
уявляли  сонце  Геракліта,  який  все  ще  не  пристав
до  тонкого  в  талії  Веселого  Роджера,
вічно  грабували  і  топили  кораблі  в  басейні.

Але  зараз,  коли  ти  тут,  моя  кохана,
ти  така,  як  всі  жінки.
Я  не  знаю  чи  здатен  взагалі
розуміти  тебе  і  розуміти  себе.
Зрештою  всі  ми  живемо  у  своєрідній  в'язниці,
яку  не  можемо  покинути
і  в  яку  ніхто  не  може  увійти.
Все  це  записано  в  Єдиній  книзі,
що,  не  зважаючи  на  тернії  і  голки,
ми  кохаємо  взаємно
і  ми  будемо  кохати,  ти  і  я.

[i](1)  Едда  де  Сноррі    -  основний  твір  германо-скандинавскої  міфології
(2)  Вінла́нд  (ісл.  Vínland  —  «винна  земля»)  —  вікінгська  назва  узбережжя  Затоки  Святого  Лаврентія  (територія  нинішніх  канадських  провінцій  Ньюфаундленд,  Нова  Шотландія  і  Нью-Брансвік),  яку  дав  Лейф  Еріксон  і  вікінги,  відкривши  та  заселивши  днякі  території  Північної  Америки  за  п'ять  століть  до  Христофора  Колумба
(3)  Еґіль  Скаллаґрімссон    (ісл.  Egill  Skallagrímsson  -  син  Гріма  Лисого;  близько  910  -  близько  990)  -  великий  ісландський  скальд,  чиє  життя  описане  в  «Сазі  про  Егіля»  (допускають,  що  вона  написана  близько  1220).
(4)  Жозеф-Шарль  Мардрюс  (фр.  Joseph-Charles  Mardrus,  1868,  Каїр  —  1949,  Париж)  —  французький  лікар,  поет  і  перекладач.
(5)  Дордонь    -  французька  провінція,  розташована  на  південному  заході  країни,  яка  належить  з  1  січня  2016  року  до  нового  регіону  Нової  Аквитанії
(6)  Мері  Джейн  "Мае  Вест"  (17  серпня  1893  -  22  листопада  1980)  [1]  американська  актриса,  співачка,  д6раматург,  сценарист,  комедійний  і  секс-символ,  її  кар'єра  тривала  десятки  років.
(7)  Міріам  Гопкінс  (англ.  Miriam  Hopkins,  уроджена  Еллен  Міріам  Гопкінс  (англ.  Ellen  Miriam  Hopkins,  18  жовтня  1902  —  9  жовтня  1972)  —  американська  актриса  1930-х  років.
(8)  Сьюзен  Кайл,  не  Сьюзен  Елоїз  Спает  (народився  11  грудня  1946  року  в  місті  Катберт,  штат  Джорджія,    США)  -  американська  письменниця,  відома  як  Діана  Палмер,  писала  романтичні  романи  з  1979  року[/i]

[b]Luis  Alberto  de  Cuenca  LA  CHICA  DE  LAS  MIL  CARAS[/b]
Todo  tu  cuerpo  es  un  inmenso  brote  de  espinas,
pero  las  aves  siguen  comiendo  en  tus  manos
y  cantan  en  el  bosque  como  si  nada.
Por  las  noches  me  enseñas  el  universo:
hoy  han  sido  las  costas  de  Islandia,
la  Edda  de  Snorri  y  la  promesa  de  Winland.
Como  tu  cuerpo  está  erizado  de  agujas,
necesito  almohadones  para  amarte;
luego  despierto  enganchado  a  tus  labios,
cuando  el  sol  es  un  punto  negro  en  el  cielo.
Si  hablas,  tu  voz  es  una  cascada
que  arrastra  cadáveres  y  policías  de  uniforme.
Hablas  en  verso,  como  Ovidio  y  Lope,
como  el  precoz  escaldo  Egil  Skallagrimsson.
A  veces  te  interrumpo.  Tus  besos  llevan  oro,
como  las  Noches  de  Stevenson  o  de  Mardrus.
Son  algo  tan  brillante.  Como  una  nueva  infancia.
No  sé  si  tu  destino  es  catalogar  manuscritos,
si  has  sido  bibliotecaria  en  Alejandría.
Un  día  vi  cómo  perseguías  a  un  jabalí  en  Dordoña
(esa  noche  soñé  con  el  Monarca  Oscuro).
Podría  hacerte  un  lecho  de  lirios  o  de  rosas,
aunque  preferiría  cubrirte  de  alacranes.
Luego  descifraríamos  papiros  mágicos  y  emblemas.
No  sé  cómo  decirte  lo  mucho  que  te  amo.
Hace  siglos  que  desaparecieron  los  torneos.
Jesús  sigue  muriendo  cada  día.  Hasta  cuándo.
Pero  Clodoveo  decía  que  el  Gólgota  no  sería  famoso
si  él  hubiese  estado  allí,  en  Jerusalén,  con  sus  francos...

Antes  leíamos  novelas  bizantinas,  escuchábamos  discos,
no  encendías  jamás  la  luz  en  el  desván.
Me  parecía  haber  vivido  dos  veces  los  momentos
y  bebía  del  suave  terminarse  de  tus  ojos.
Algunos  dioses  se  nos  antojaban  ridículos:
Júpiter,  por  ejemplo,  todos  los  que  mandaban.
Pero  las  ninfas  de  las  fuentes,  los  elfos,  los  dragones,
Mae  West  y  Miriam  Hopkins  compensaban  la  perdida.
Hacer  versos,  nadar,  dar  de  comer  a  un  pájaro,
ejercer  de  sportwoman  como  Diana  Palmer.
Buscábamos  tesoros  en  el  jardín  de  tus  abuelos,
bajo  ese  sol  de  Heráclito  que  sigue  sin  ponerse,
con  una  Jolly  Roger  ceñida  a  la  cintura,
saqueando  glorietas  y  naufragando  en  la  piscina.

Y  ahora  que  está  aquí,  mi  amor,
tú  que  eres  todas  las  mujeres,
no  sé  si  voy  a  ser  capaz
de  recordarte  y  recordarme.
Todos  vivimos,  a  la  postre,
en  una  especie  de  prisión
de  la  que  no  podemos  salir,
en  la  que  nadie  puede  entrar.
Pero  consta  en  el  Libro  Ãšnico
que,  a  pesar  de  espinas  y  agujas,
nos  amamos  alguna  vez
y  nos  amaremos  tú  y  yo.
                     [i]"Elsinore"  1972[/i]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=957526
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 25.08.2022
автор: Зоя Бідило