Постав враз обрис острова колиски моря
могили посеред ефіру й солі
його курні шляхи обвили скелі
й вознісся голос понад шумом і мовчанням
тут мають дім частини світу й пори року.
і тіні добрі в добру ніч і добре сонце
тут океан хотів би скласти кості
руками втомленими обриває листя небо
такий крихкий серед ворожої стихії
коли вночі тріщить вогонь людський у горах
а вранці перед тим як спалахне Аврора
спочатку загориться в папоротях світло
прообразом народженого світу.
[i]Можливо, написано під враженням картини швейцарського художника-символіста Арнольда Бекліна (1827 – 1901 рр.) Острів мертвих
Arnold Böcklin Die Toteninsel, 1886, Öl auf Holz, Museum der bildenden Künste, Leipzig
Арнольд Беклін Острів мертвих, 1886, дерево,олія, Музей образотворчого мистецтва, Лейпциг
Є декілька варіантів картини з різним освітленням, різними деталями і різним форматом полотна. Найкращим вважають варіант 1886 року. Посеред моря постав острів. Високі скелі утворили півколо, на невеличкому майданчику ростуть кипариси, які символізують зв’язок померлих з небом. В скелях штучні печери - родинні склепи. До острова наближається човен з небіжчиком у труні. В сутінках можна розгледіти скульптури левів на брамі. Убрана в біле постать перевізника викликає асоціацію з Хароном, який переправляє душі померлих через Стікс у царство мертвих.
[/i]
[b]Zbigniew Herbert WYSPA[/b]
Jest nagła wyspa Rzeźba morza kołyska
groby między eterem i solą
dymy jej ścieżek oplatają skały
i podniesienie głosów nad szum i milczenie
Tu pory roku strony świata mają dom.
i cień jest dobry dobra noc i dobre słońce
ocean rad by tutaj złożyć kości
zmęczone ramię nieba opatrują liście
Jej kruchość pośród wrzasku elementów
gdy nocą w górach gada ludzki ogień
a rankiem zanim wybłyśnie Aurora
pierwsze w paprociach wstaje światło
źródeł obrazem świata.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=957633
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 26.08.2022
автор: Зоя Бідило