Ми діти, народжені в липні,
Носимо в серці жасміну цвіт,
Блукаємо садом, він щойно розквіт.
Важкі сподівання в нас тихих квітнуть.
Брат наш навіки – червоний мак.
На стінах спалахує мерехтливо
Гарячим багаттям. Кипляча злива
На полі пшениці хвилі здійма.
Літньої ночі танок короткий
Життя наше прагне дотанцювати.
І поступитися жаркій ватрі:
Липневим макам, вінкам з колосся.
1-12.07.2022
JULIKINDER
Wir Kinder im Juli geboren
Lieben den Duft des weißen Jasmin,
Wir wandern an blühenden Gärten hin,
Still und in schwere Träume verloren.
Unser Bruder ist der scharlachene Mohn,
Der brennt in flackernden roten Schauern
Im Ährenfeld und auf den heißen Mauern,
Dann treibt seine Blätter der Wind davon.
Wie eine Julinacht will unser Leben
Traumbeladen seinen Reigen vollenden,
Träumen und heißen Erntefesten ergeben,
Kränze von Ähren und rotem Mohn in den Händen.
#герман_гессе_українською
#переклади
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=957853
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.08.2022
автор: Ольга Сквірська