Катерина Калитко. Каждый раз хочется плакать…

Каждый  раз  хочется  плакать,  стоя
у  железной  дороги,
будто  это  мы,  это  мы
здесь,  в  ремонтной  мастерской,  на  шинели  расстеленной
торопились  запомнить
губы,  пальцы,  глубины
за  полчаса  до  отбытия
переполненного  товарняка.

Непоправимость  –  это  когда
перед  лицом  беды
пытаешься  подорвать  что-то  дорогое,  важное,
только  бы  не  корчилось,  не  мучило
себя  и  тебя,  а  вместо  этого  –
выживают  все,  лишь  искалеченные.
Неделю  бредут  по  лесам  вдоль  путей,
не  понимая,  как  снова  сблизиться,
пристроиться.  Как  тебя  звать,  обломок?

Отступая,  лето  звенит
в  ушах,  старая  контузия.
Сколько  важных  разговоров  непоправимо
не  сложилось,  набухло  под  кожей,
чем  их  теперь  залечить;  глушат  тропу
лопухи  с  паучьими  королевствами
под  ними,
пыльные  борщевики  и  цепкие  пыреи.
Что  прикладывать  к  нашим  отёкам,
как  с  ними  сосуществовать,
вдруг  впереди  ещё  жизнь.
Рельсы  светятся  и  поют,
бутыли  с  домашним  вином
на  пристанционных  окнах
напоминают  горла  поэтов,
где  перебраживает  другой  язык  –
заранее  не  понятно,  выйдет  ли  наконец
что-то  стоящее.

Вечно  люблю  в  тебе
подростка,  что  натворил  глупостей  и  сгоряча
выбежал  на  железнодорожную  насыпь  –
бросается  камнями,  наблюдает,
как  с  металлическим  гулом,  с  дымом,
искрами,  голосами
прокатывается  чужая  жизнь
в  неизвестные  пункты  назначения,
как  испещрена  светом  домашних  окон
ночи  тревожная  стена  по  ту  сторону  насыпи  –
а  мальчик
сам  по  себе
и  не  знает,  куда  ему  сейчас  идти.

(Перевод  с  украинского)


*  *  *

Щоразу  хочеться  плакати,  ставши  
при  залізниці,
наче  то  ми,  то  ми  
тут,  у  ремонтній  майстерні,  на  шинелі  розстеленій
квапилися  запам'ятати  
губи,  пальці,  глибини
за  півгодини  до  відбуття  
залюдненого  товарняка.  

Непоправність  –  це  коли
перед  лицем  біди
намагаєшся  підірвати  щось  дороге,  важливе,
тільки  б  не  корчилося,  не  мучило
себе  й  тебе,  а  натомість  –
усі  виживають,  лише  скалічені.
Тиждень  видибують  лісами  вздовж  колій,
не  знають,  як  знову  впізнатися,  
допасуватися.  Як  тебе  звати,  уламку?

Відступаючи,  літо  дзвенить  
у  вухах,  стара  контузія.  
Скільки  важливих  розмов  непоправно  
не  сталося,  поспухало  під  шкірою,
чим  їх  тепер  залікувати;  стежку  глушать
лопухи  з  павучими  королівствами  
попід  ними,
запилюжені  борщовики  й  цупкі  пирії.
Що  прикладати  до  наших  пухлин,  
як  із  ними  співіснувати,
раптом  попереду  ще  життя.
Рейки  світяться  і  співають,  
бутлі  з  домашнім  вином  
на  пристанційних  вікнах  
нагадують  горла  поетів,  
у  яких  виброджує  інша  мова  –
ніколи  не  зрозуміло,  чи  вийде  врешті  
щось  путнє.

Назавжди  люблю  в  тобі
підлітка,  що  накоїв  дурниць  і  зопалу  
вибіг  на  залізничний  насип  –
кидається  камінням,  спостерігає
як  із  металевим  гулом,  із  димом,  
іскрами  й  голосами
прокочується  чуже  життя  
в  невідомі  пункти  призначення,
як  поцятковано  світлом  домашніх  вікон
ночі  тривожний  мур  по  той  бік  насипу  –
а  хлопчик  
сам  собі
і  не  певен,  куди  йому  зараз  іти.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=958577
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 03.09.2022
автор: Станислав Бельский