Томас Ділан СМЕРТІ Й ВИХОДИ


В  близькому  вогняному  надвечір’ї
Без  ліку  гинучих,
Коли  одні  з  найближчих,  твоїх  найбільш  коханих
І  добре  знаних  піти  повинні
Левами  й  спалити  свій  останній  подих,
Коли  твої  безсмертні  друзі,
Хто  голос  подавав  з  приреченого  праху,
Стріляючи  і  славлячи  тебе,
Покликані  на  бій,  знайти  повинні  спокій,
Який  не  зможе  зменшити,  спинити
Безмежний  біль
У  багатьох  родинах  Лондона,  розбитих  горем.
 
В  близькому  вогняному  надвечір’ї,
Коли  у  тебе  на  вустах  і  в  думах,
Сплітаючись  і  розплітаючись,  снують  убиті  незнайомці,
Ти  більшість  з  них  не  знав,
Полярну  зірку  по  сусідству,  сонце  на  іншій  вулиці,
Та  будеш  плакати  за  ними.
Дощем  кривавим  вмило  суворе  море  тих,
Які  ступили  в  твою  власну  смерть
І  вітер  їх  планети  порвав  зв’язок  з  твоїми  водами,
І  заряджали  снаряди  в  жерла,
З  кожним  громовим  пострілом
Спалахували  блискавками  їхні  очі.
 
В  близькому  вогняному  надвечір’ї
Смертей  і  виходів,
Поранені,  близькі  і  дальні,  у  хвилях  лондонських
Знайшли  одну  могилу,
Єдиний  ворог  з  багатьох,  хто  добре  розрізняє
Світіння  твого  серця,
Помітне  у  пітьмі,  що  б'ється  за  укриттями  й  заслонами,
Обірве  громові  удари,
Щоб  погасити  сонце,  втопити,  зганьбити  твої  символи,
Й  спалити  вірних  лицарів,
До  часу,  коли  найменш  коханий
Постане  новим  Самсоном  у  твоєму  зодіаку.

[i]Вірш  написаний  в  очікуванні  неминучого  вторгнення  Німеччини  в  Англію  після  повітряного  нальоту  на  Лондон  влітку  1940  року.  Томас  Ділан  потрапив  під  бомбардування.  Після  цього  його  довго  переслідували  нічні  кошмари.  [/i]

[b]Thomas  Dylan  DEATHS  AND  ENTRANCES[/b]
On  almost  the  incendiary  eve
Of  several  near  deaths,
When  one  at  the  great  least  of  your  best  loved
And  always  known  must  leave
Lions  and  fires  of  his  flying  breath,
Of  your  immortal  friends
Who'd  raise  the  organs  of  the  counted  dust
To  shoot  and  sing  your  praise,
One  who  called  deepest  down  shall  hold  his  peace
That  cannot  sink  or  cease
Endlessly  to  his  wound
In  many  married  London's  estranging  grief.

On  almost  the  incendiary  eve
When  at  your  lips  and  keys,
Locking,  unlocking,  the  murdered  strangers  weave,
One  who  is  most  unknown,
Your  polestar  neighbour,  sun  of  another  street,
Will  dive  up  to  his  tears.
He'll  bathe  his  raining  blood  in  the  male  sea
Who  strode  for  your  own  dead
And  wind  his  globe  out  of  your  water  thread
And  load  the  throats  of  shells
with  every  cry  since  light
Flashed  first  across  his  thunderclapping  eyes.

On  almost  the  incendiary  eve
Of  deaths  and  entrances,
When  near  and  strange  wounded  on  London's  waves
Have  sought  your  single  grave,
One  enemy,  of  many,  who  knows  well
Your  heart  is  luminous
In  the  watched  dark,  quivering  through  locks  and  caves,
Will  pull  the  thunderbolts
To  shut  the  sun,  plunge,  mount  your  darkened  keys
And  sear  just  riders  back,
Until  that  one  loved  least
Looms  the  last  Samson  of  your  zodiac.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=958585
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 04.09.2022
автор: Зоя Бідило