Над усе боюся
опадання листя,
я боюся лугу,
вкритого росою
Я вже засинаю;
якщо не розбудиш,
залишу для тебе
серце охололе.
[i]Що це озивається
здалека?
Любов. Вітер за вікном.
Моя любов!
[/i]
Дам тобі коралі
з перлами світання.
Чом мене зреклася
ти на цій дорозі?
Коли ти далеко,
плаче мені пташка,
виноград зелений
не дарує грона.
[i]Що це озивається
здалека?
Любов. Вітер за вікном.
Моя любов!
[/i]
Ти не будеш знати,
сфінксе скрижанілий,
як тебе любив я
на зорі ранковій
коли сильна злива
й на безлистім гіллі
руйнувались гнізда.
[i]Що це озивається
здалека?
Любов. Вітер за вікном.
Моя любов![/i]
[b]Federico García Lorca AIRE NOCTURNO[/b]
Tengo mucho miedo
de las hojas muertas,
miedo de los prados
llenos de rocío.
Yo voy a dormirme;
si no me despiertas
dejaré a tu lado mi corazón frío.
[i]¿Qué es eso que suena
muy lejos?
Amor. El viento en las vidrieras.
¡Amor mío![/i]
Te puse collares
сon gemás de aurora.
¿Porqué me abandonas
En éste camino?
Si te vasmuy lejos,
mi pájaro llora
y la verde viña
no darásu vino.
[i]¿Quées eso que suena
muy lejos?
Amor. El viento en las vidrieras.
¡Amor mío![/i]
Tú no sabrás nunca,
esfinge de nieve,
lo mucho que yo
te hubiera querido
esas madrugadas
cuando tanto llueve
y en la rama seca
se deshace el nido.
[i]¿Qué es eso que suena
muy lejos?
Amor. El viento en la vidrieras.
¡Amor mío![/i]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=959021
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 08.09.2022
автор: Зоя Бідило