Збіґнєв Герберт ОСТАТОЧНЕ ПРИМИРЕННЯ З ЧАСОМ

[quote]Тадеушові  Хшановському  -
аркадійському  поетові
присвячує
люблячий  Його
Автор[/quote]
-  лиш  розум  неспокійний  як  голуб  перед  бурею
тримає  тіло  як  вітер  стебло
 
і  руки  наповнені  шелестом  і  пусткою
сходять  з  пагорба  нехоті  в  бурхливий  потік  часу
 
і  вуста  яким  солодке  розсудливе  мовчання
глибинна  хвиля  розіб'є  їх  об  берег  як  мушлю
 
Залишаю  ніжність  квітам  -  я  сплю  на  кулаці
 
Прощавай  Аркадіє
було  чудово
але  грудям
занадто  тісно
 
Я  жив  тінями
і  безмовною
милістю  хмар
 
Любив  гусінь
і  час  смеркання
любов'ю  ніжною
і  не  чоловічою
 
а  тепер  треба
з  теплих  долонь
мости
над  прірвами
 
Прощавай  Аркадіє
цей  краєвид
може  зруйнувати
одна  сльоза
 
за  один  крик  про  допомогу
можна  віддати  без  жалю
 
густі  хмари
видимі  дерева
колони  плюща
планети  і  яблука
 
розум  який  хоче  втекти  як  голуб  від  бурі
тримає  тіло  як  вітер  стебло  -
 
не  варто  втішати  Офелію  яка  плаче  над  потоком
марно  просити  дзеркало  творити  відлуння
 
є  лише  один  шляхетний  плач  плач  героїв
і  єдина  ніжність  ніжність  матері  й  садівника
 
а  якщо  пам'ять  схожа  на  могильну  гієну
її  треба  відкинути  як  таку  любов
яка  є  лише  голодом  і  жалістю
 
Сивієш  голово
як  голуб  в  бурю
і  не  раз  тіло  гнулося
під  нагаями  вітру
 
Вуста  на  поталу  вустам
руки  на  поталу  світові
 
[b]Збіґнєв  Герберт  OSTATECZNA  ZGODA  NA  CZAS[/b]
[quote]Tadeuszowi  Chrzanowskiemu  -
arkadyjskiemu  poecie
przypisuje
kochający  Go
Autor[/quote]
-  lecz  głowę  niespokojną  jak  gołąb  przed  burzą
zatrzyma  ciało  wątłe  jak  łodyga  wiatru
 
a  ręce  pełne  szmeru  klejnotów  i  pustki
zejdą  ze  wzgórz  niechęci  w  rwącą  strugę  czasu
 
i  usta  którym  słodka  rozwaga  milczenia
fala  głębi  rozbije  jak  muszlę  o  brzeg
 
Kwiatom  zostawiam  czułość  -  ja  śpiący  na  pięści
 
Żegnaj  Arkadio
dobrze  było
ale  dla  piersi
nazbyt  wąsko
 
cieniami  żyłem
i  milczeniem
łaską  obłoku
 
Kochałem  liszki
zmierzchu  korę
miłością  tkliwą
i  niemęską
 
a  teraz  trzeba
z  ciepłych  dłoni
nad  przepaściami
przęsła
 
Żegnaj  Arkadio
ten  krajobraz
można  przełamać
jedną  łzą
 
za  jedno  wołanie  o  pomoc
można  bez  żalu  oddać
 
tłuste  obłoki
drzew  pozory
kolumny  bluszcze
planety  i  jabłka
 
głowę  która  chce  umknąć  jak  gołąb  przed  burzą
zatrzyma  ciało  wątłe  jak  łodyga  wiatru  -
 
nie  warto  pocieszać  Ofelii  płaczącej  nad  strumieniem
próżno  pytać  zwierciadła  w  kształcie  echa
 
jest  tylko  jeden  szlachetny  płacz  płacz  bohaterów
i  jedna  czułość  czułość  matki  i  ogrodnika
 
a  pamięć  jeśli  oznacza  hienę  grobów
trzeba  oddalić  jak  taką  miłość
która  jest  tylko  głodem  i  litością
 
Siwiejesz  głowo
jak  burzy  gołąb
i  ciało  nieraz  się  łamie
pod  biczami  wiatru
 
Usta  na  pastwę  ustom
ręce  na  pastwę  światom

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=960294
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 20.09.2022
автор: Зоя Бідило