Вольфґанґ Амадей Моцарт, Дитяча забава (Христіан Адольф Овербек)

Ми,  діти,  смакуєм
Доволі  утіх,
Жартуєм,  кепкуєм,
Бунтуєм  усіх.
Співаєм,  горланим
І  скачем  живі,
І  бігаєм  рано
Довкола  в  траві.

Чому  ні?  Зітхати
Ще  буде  пора!
Хто  хоче  бурчати,
Той  геть  із  двора.
Які  там  пригожі
І  квіти,  й  трава,
Ніхто  це  не  зможе
Убрати  в  слова.

Гей,  братику,  жваво
Качайся  в  траві,
Придумуй  забави
Та  ігри  нові!
Коли  постарієм  –
Забудем  таке,
Нам  серце  ствердіє
І  стане  жорстке.

Гей,  глянь,  милий  брате,  
Метелик  летить!
Хтось  хоче  спіймати?
О  ні,  відпустіть!
Ось  друг  його  лине,
Не  бавтеся  з  ним,  –
З  плачу  перший  згине
За  другом  своїм.

[i]Чи  ж  там  не  співають?
Спів  лине  з  грудей!
Чудесно  в  розмаю
Співа  соловей.
В  садочку  він  стиха
На  яблуню  сів,  –
Для  нашої  втіхи
Продовжує  спів.[/i]

[i]Спустися,  мій  брате,
Відкрийся  мені,  –
Тебе  хто  співати
Навчив  ці  пісні?
О,  хай  не  змовкає  
Пташина  мала!
Щоб  пісня  із  гаю
Нам  радість  несла[/i].

[i]Та  де  ж  пташка  мила?
Вже  зникли  сліди.
Он  там  полетіла,  –
Вернися  сюди!
Даремно,  –  для  втіхи
Закінчився  час:
Хай  радість  –  не  лихо
Охоплює  нас.[/i]

Із  квітів  сплетемо
Віночки  нові.
Фіалки  знайдемо
В  зеленій  траві.
Дарує  нам  мати
Цілунки  й  любов.
Гей,  можу  багато
Їх  мати.  Агов!

Ах,  сонце  яскраве
Вже  хоче  зайти?
А  ми  все  ще  жваві,
Ах,  сонце,  прости!
До  завтра,  ватаго,
Добраніч  для  всіх!
Знов  завтра  розваги
І  радісний  сміх.

Wolfgang  Amadeus  Mozart,  Das  Kinderspiel  (Christian  Adolf  Overbeck  )

Wir  Kinder,  wir  schmecken
Der  Freuden  recht  viel,
Wir  schäkern  und  necken,
Versteht  sich  im  Spiel;
Wir  lärmen  und  singen
Und  rennen  rundum,
Und  hüpfen  und  springen
Im  Grase  herum.

Warum  nicht?  -    Zum  Murren
Ist's  Zeit  noch  genug!
Wer  wollte  wohl  knurren,
Der  wär'  ja  nicht  klug.
Wie  lustig  steh'n  dorten
Die  Saat  und  das  Gras!
Beschreiben  mit  Worten
Kann  keiner  wohl  das.

Ha,  Brüderchen,  rennet
Und  wälzt  euch  im  Gras!
Noch  ist's  uns  vergönnet,
Noch  kleidet  uns  das!
Ach,  werden  wir  älter,
So  schickt's    sich  nicht  mehr,
Dann  treten  wir  kälter
Und  steifer  einher.
     
Ei,  seht  doch,  ihr  Brüder,
Den  Schmetterling  da!
Wer  wirft  ihn  uns  nieder?
Doch  schonet  ihn  ja!
Dort  flattert  noch  einer,
Der  ist  wohl  sein  Freund,
O  schlag'  ihn  ja  keiner,
Weil  jener  sonst  weint.

[i]Wird  dort  nicht  gesungen?
Wie  herrlich  das  klingt!
Vortrefflich,  ihr  Jungen,
die  Nachtigall  singt.
Dort  sitzt  sie,  dort  oben
Im  Apfelbaum,  dort;
Wir  wollen  sie  loben,
So  fährt  sie  wohl  fort.[/i]

[i]Komm  Liebchen  hernieder
Und  lass'  dich  beseh'n!
Wer  lehrt  dich  die  Lieder?
Du  machst  es  recht  schön!
O  lass'  dich  nicht  stören,
Du  Vögelchen  du!
Wir  alle,  wir  hören
So  gerne  dir  zu.[/i]

[i]Wo  ist  sie  geblieben?
Wir  seh'n  sie  nicht  mehr.
Da  flattert  sie  drüben.
Komm  wieder  hier  her!
Vergeblich,  die  Freude
Ist  diesmal  vorbei:
Ihr  tat  wer  zu  Leide,
Sei,  was  es  auch  sei.    [/i]

Laßt  Kränzchen  uns  winden,
Viel  Blumen  sind  hier.
Wer  Veilchen  wird  finden,
Empfängt  was  dafür.
Ein  Mäulchen  zur  Gabe
Gibt  Mutter,  wohl  zwei.
Juchheisa!  Ich  habe,
Ich  hab'  eins,  juchhei!

Ach,  geht  sie  schon  unter,
Die  Sonne,  so  früh?
Wir  sind  ja  noch  munter,
Ach,  Sonne  verzieh'!
Nun  morgen,  ihr  Brüder,
Schlaft  wohl,  gute  Nacht!
Ja,  morgen  wird  wieder
Gespielt  und  gelacht.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=961861
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 04.10.2022
автор: Валерій Яковчук