Джефрі Чосер, Троїл і Крессіда. Книга 1 (463-672)

Втекли  всі  інші  острахи  від  нього,  –
Облога  і  загроза  для  життя,
Не  мав  у  серці  більшої  тривоги,                                                    465
Аніж  печаль,  неспокій,  сум’яття,  –
Чи  буде  в  ній  до  нього  співчуття,
Чи  зможе  бути  їй  він  чоловіком,  
Чи  дасть  йому  життя  від  смерті  ліки.

І  навіть  звага  у  страшних  боях,                                                    470
Що  проявляли  Гектор  із  братами,
Не  зрушила  його  у  почуттях,
Але  коли  стрічався  з  ворогами,
То  в  бій  ішов  відважний  до  нестями,
Долав  грозу  його  нестримний  гнів,  –                                      475  
Здавалося,  було  це  дивом  з  див.

Але  це  не  озлобленість  до  греків
І  не  бажання  місто  вберегти
Вели  його  у  бій,  на  небезпеку,
Ішов  він  до  найвищої  мети  –                                                              480
В  її  очах  признання  досягти.      
І  в  тих  щоденних  зіткнень  круговерті  
Його  боялись  греки,  наче  смерті.
 
Тепер  любов  забрала  в  нього  сон,
І  їжу  лютим  ворогом  зробила,                                                          485
І  віддала  для  туги  у  полон,
І  так  обличчя  кольори  змінила,
Що  кожному  побачити  хватило,
Якою  він    хворобою  хворів,
Що  він  любовним  полум’ям  горів.                                                490

Казав,  що  в  нього  лихоманка  зрання,
Але  ніхто  тут  правди  не  збагне:
Чи  то  його  не  розуміла  пані,
Чи  тільки  удавала  –  з  двох  одне,
Здалось,  її  не  зрушило  смутне                                                          495
Його  лице,  ні  мучення  безжальні,
Ні  серця  біль,  ані  думки  печальні.
 
Троїл  від  тих  страждань  цілком  зачах,
І  став  від  муки  майже  знавіснілий,
Назавжди  в  ньому  поселився  страх,  –                                    500
Не  він,  а  інший  є  для  неї  милий,
І  від  думок  тих  серце  кривавило.
Але  про  те  сказати  він  не  смів,
Щоб  світ  не  бачив  жару  почуттів.
 
Але  коли  скидав  страждань  верети,                                          505
Корити  починав  себе  він  знов
І  мовив:«Дурню,  ти  попав  в  тенета,
Раніше  ти  осміював  любов,  –
Тепер  гризи  дулевину  оков,
Бо  звик  ти  всіх  закоханих  картати,                                            510
За  те,  що  сам  не  можеш  подолати.

І  скажуть  що  закохані  тепер?
Коли  про  все  дізнаються,  всяк  буде
Сміятись  заочі  :  «Ось  кавалер
Хвалився  мудрістю  своєю  всюди,                                                  515
Не  міг  про  нас  сказать  щось  без  огуди,  –
Тепер  сам  піде  в  танець  стрімголов,
До  тих,  кого  позначила  Любов».
 
Або  ще  скажуть:  «О,  сумний  Троїле,
Якщо  Господь  тобі  любов  дає,                                                          520
То  вибери  таку,  що  серцем  милим
Журбу  й  печаль  дощенту  розіб’є;
В  любові  студить  все  єство  твоє
Ця  пані,  наче  зимові  морози,  
А  ти  за  нею  ллєш  гарячі  сльози».                                                525

Нехай,  о  Боже,  смуток  цей  веде
Мене  у  гавань  смерті  неминуче!
Ах,  може,  серце  втіхи  там  діжде,  –
Інакше  страх  мене  цілком  замучить,
Що  стануть  явні  жалощі  гнітючі,                                                    530
І  всі  сміятись  будуть  від  душі,
Й  складатимуть  уїдливі  вірші.

Рятуй,  мій  Боже,  й  ти,  безмірно  люба,
В  чиїх  тенетах  розум  мій  змарнів!
О  серце  дороге,  врятуй  від  згуби,                                              535
Бо  я  б  усе  життя  моє  хотів
Тебе  любити  –  до  останніх  днів.
Від  погляду  твого  душа  радіє,
Тож  дай  мені  хоча  б  якусь  надію».

І  ці  слова,  й  багато  інших  теж,                                                        540
Казав  до  неї  в  скаргах  нерішучих
І  виливав  печаль  свою  без  меж,
І  майже  тонув  у  сльозах  горючих.
Все  марно  –  серця  зов  її  не  мучив.
Коли  ж  гадав  про  марноту  образ,                                                545
Його  печаль  зростала  в  сотні  раз.

Коли  він  так  журився  в  самотині,
Зайшов  Пандар,  його  сердечний  друг,
В  покої  царські  і  почув  неспинні
Стогнання  друга,  що  неслись  навкруг.                                550
«Гай-гай!  –  він  крикнув,  –  чом  ослаб  твій  дух?
О,  милість  Божа!  Що  з  тобою  стало?
Невже  то  греки  так  тебе  здолали?

Ти  може  маєш  почуття  вини,
Чи  впав  у  нерозділене  кохання,                                                    555
Чи  плачеш  від  злочинства  глибини
І  в  остраху  шукаєш  покаяння?
О  Боже,  вбережи  їх  від  страждання,
Отих,  хто  наше  місто  обступив
І  гольтіпак  до  святості  привів!»                                                    560

Пандар  тому  й    почав  таку  розмову,
Щоб  у  душі  його  зробити  злим,
І  щоб  та  злість  його  збудила  знову,  
Щоб  дух  його  зробився  знов  твердим,  –
Хоч  добре  знав,  що  в  порівнянні  з  ним                                565
Там  не  було  більш  мужньої  людини,
І  що  йому  уразливі  ці  кпини.

«Яка  тебе  нагода  привела  –
Спитав  Троїл,  –  у  час  тяжкий  знемоги,
Мене  хто  зможе  визволить  від  зла?                                          570
Йди  від  плачу  мого,  заради  Бога,
Тебе  хай  не  смутить  конання  строге  –
До  мене  смерть  ступила  на  межу,
Тож  геть  іди  –  це  все,  що  я  скажу.

Якщо  ж  гадаєш,  що  від  страху  хворий,                                575
То  це  не  так,  тож  глузувати  кинь,
Я  тут  ретельно  так  ховаю  горе,
І  навіть  греків  войовнича  тінь
Не  є  причина  смутку  і  болінь.
А  що  секрет  я  свій  не  розкриваю,                                              580
То  не  гнівись,  –  на  краще  уповаю».

Пандар,  м’який  від  жалю  і  журби,
Все  повторяв:  «Гай-гай!  Вернись  до  тями!
Мій  друже  –  мовив,  –  наших  душ  скарби,
Любов  і  чесність,  що  були  між  нами,                                      585
Тепер  неначе  стали  ворогами:
Від  мене  ти  сховав  страждань  тягар,  –
Не  віриш  в  те,  що  я  твій  друг  Пандар?

Я  розділю  з  тобою  біль  і  муки,
Якщо  для  тебе  втіху  не  знайду;                                                    590
Це  друга  право  вільно,  без  принуки,
Ділить  з  тобою  щастя  і  біду.
Я  мав  і  маю  пристрасність  тверду  –
Усе  моє  життя  тебе  любити.
Відкрий  біду,  скажи  про  все  відкрито».                              595

Тоді  зітхнув  спечалений  Троїл
І  мовив  так:  «В  знак  Божої  любові
Скажу  про  все,  зібравши  рештки  сил,
Хоч  серце  розірватися  готове,
Та  не  даси  моїй  душі  ти  схову.                                                        600
Не  думай,  що  не  вірю  я  тобі,
Тож  слухай,  друже,  чом  я  у  журбі.

Любов,  котру  хтось  схоче  побороти,
Йому  страждання  принесе  нове;
Мене  у  відчай  кидає  скорбота                                                          605
І  просто  в  смерть  моя  душа  пливе;
Замучило  так  прагнення  живе,
Що  більша  радість  згинути  від  зброї,
Ніж  стать  царем  у  Греції  чи  в  Трої.

Тож,  вірний  друже,  досить  про  печаль,                              610
Тепер  вже  знаєш  ти  причину  горя,
І  ради  Бога,  мій  остиглий  жаль
Сховай  в  собі,  забудь  слова  суворі,
Бо  будуть  глузування  і  докори,
Якщо  прознають  –  радість  май  в  собі                                    615
І  дай  мені  померти  від  журби».

«Як  міг  таке  ховати  ти  від  мене,  –
Сказав  Пандар,  –  людино  ти  дурна?
Можливо,  дам  пораду  сокровенну
Й  тебе  із  горя  виручить  вона».                                                        620
На  що  Троїл:«Була  б  це  дивина,
Завжди  в  любові  мав  ти  тільки  лихо,
Як,  чорт  візьми,  мені  даси  утіху?»

«Троїле,  так!  Та  чуй  –  сказав  Пандар,  –
Я  дурнем  був,  та  часто  так  бувало,                                            625
Що  той,  хто  носить  справ  лихих  тягар,
Рятує  друга  від  скорбот  навали.
Я  часто  бачив,  як  сліпий  недбало
Проходить  там,  де  зрячий  упаде;
І  часто  дурень  мудрого  веде.                                                              630

Точильний  камінь,  круглий  чи  плескатий,
Спроможний  гостро  лезо  наточить;
Якщо  побачиш  –  час  я  марно  стратив,
Учися  берегти  що  кожну  мить,  –
Нерідко  дурень  мудрого  повчить.                                                  635
Так  зробиш  –  стане  розум  твій  безмежним,
Пізнаєш  все,  зрівнявши  з  протилежним.

Як  може  знати  хтось  солодкий  смак,
Якщо  в  житті  не  знав  смаку  гіркого?
Ніхто  не  буде  радісним  отак,                                                                640
Як  той,  хто  мав  страждання  і  тривоги.
Там  біле  з  чорним,  сила  і  знемога,  –
Одне  із  одним  з’єднані  навік,
І  все  це  бачить  мудрий  чоловік.

Я,  згідно  з  протилежності  законом,                                              645
В  любові  мав  не  радість,  а  біду;
Твоїй  душі,  замученій  полоном
Тяжких  думок,  пораду  я  знайду,
Щоб  почуття  привів  ти  до  ладу;
На  двох  тягар  твій  хочу  розділити,                                                650
Так  легше  буде  нам  його  носити!

Я  пам’ятаю  ті  слова  прості,
Що  їх  Енона-німфа  в  час  розлуки
Твоєму  брату  Парісу  в  листі
Писала  з  наріканнями  на  муки;                                                          655
Я  думаю,  його  ти  брав  у  руки».
Троїл:«Не  попадавсь  мені  той  лист».
Пандар  на  те:  «Тоді  послухай  зміст:

«Феб  першим  став  в  медичній  справі,
До  лікування  мав  значний  талан,  –                                                660
Міг  дати  поміч,  знав  цілющі  трави,
Але  себе  не  врятував  від  ран,
Коли  його  загнало  у  капкан
Кохання  до  дочки  царя  Адмета,  –
Не  зміг  журби  розплутати  тенета».                                                    665
                           
На  жаль,  я  теж  нещасний,  як  і  ти,
Коханням  нерозділеним  розбитий,
І  все  ж  тобі  я  зможу  помогти;
Ти  не  шукай  більш  докорів  сердитих.
Я  знаю,  що  не  зможу  так  злетіти,                                                          670
Як  яструб,  що  ширяє  в  вишині,
Та  слово  в  поміч  дай  сказать  мені.

548  Пандар  був  захисником  Трої  під  час  Троянської  війни.  Був  особливо  вправний  зі  стрільби  з  лука,  якого  йому  дав  Аполлон.
653  Енона–  німфа,  дочка  Кебрена,  бога  річки,  що  текла  у  Трої.  Була  першою  дружиною  Паріса,  котрому  народила  сина  Корифа.
664  Адмет  –  цар  міста  Фер  у  Фесалії,  син  Ферета.  В  юності  брав  участь  у  поході  аргонавтів.  Коли  Аполлон  був  засуджений  Зевсом  за  вбивство  циклопів  на  рік  служби  у  смертного,  то  був  відданий  у  пастухи  до  Адмета,  котрий  відносився  до  нього  з  великою  пошаною.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=964012
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 27.10.2022
автор: Валерій Яковчук