Юлия Стаховская. Быть смешной

Тебе  никогда  не  говорили,  что  это  роскошно  –  быть  смешной?
Вот  видишь  –  маленькое  черное  платье  –  это  всего  лишь  птица,
лёгкий  макияж  –  незаконченный  цирковой  грим.
Жемчужина  из  твоего  перстня  возвращается  в  раковину,
вишенка  на  торте  расцветает.
Постой,  эти  серьезные  люди,
засмотревшиеся,  как  галки  себе  под  ноги  на  пашне  утра,  –
они  решают,  что  элегантно,  а  что  нет?
Поверь,  может  быть,  нет  ничего  игривей  кучи  песка.
Отважней  усыплённого  страха.
Правдивей  сердцебиения.

2018

(Перевод  с  украинского)

БУТИ  СМІШНОЮ

Тобі  ніколи  не  казали,  що  це  розкішно  –  бути  смішною?
От  бачиш  –  маленька  чорна  сукня  –  це  всього  лиш  пташка,
а  легкий  макіяж  –  незакінчений  цирковий  грим.
Перлина  з  твого  персня  повертається  у  скойку,
вишенька  на  торті  розквітає.
Стривай,  ці  серйозні  люди,
задивлені,  мов  галки  собі  під  ноги  на  ріллі  ранку  –
вони  вирішують,  що  елегантно,  а  що  ні?
Повір,  можливо,  немає  нічого  грайливішого  за  купу  піску.
Відважнішого  за  приспаний  страх.
Правдивішого  за  серцебиття.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=964059
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 28.10.2022
автор: Станислав Бельский