ЇЖАЧОК

Переклад  з  російської:

Їжачку,  чому  ці  ніжки
На  асфальті  пил  здіймають,
Лісові  свої  доріжки
Ти  поволі  забуваєш?
Там  тобі  усе  знайоме,
Тиша  там  і  шелест  трав.
Як  відбився  ти  від  дому  -
Сам  у  місті  заблукав?
Чи  колись  долоньки  милі
Перенесли  на  балкон,
Наче  котика,  поїли
Кип‘яченим  молоком?
Відучили    міцно  спати
В  теплій  нірці  моховій,
А  ночами  вибігати,
Шурхотіти  по  траві?

______________________________________

Оригинал:

Семён  Кац
ЁЖИК

Ёжик,ёжик  ,  из  -  под  ножек
Струйки  пыльные  клубят.
Почему  лесных  дорожек
Не  хватает  для  тебя?
Там  тебя  никто  не  тронет,
Там  стоит  такая  тишь.
Почему  ты  по  дороге
По  асфальтовой  пылишь?
Может  быть,тебя  ежонком  
Посадили  на  балкон
И  кормили  как  котёнка
Кипячёным  молоком?
Отучили  спать  под  кочкой
В  тёплой  норке  моховой,
Отучили  тёмной  ночкой
Шелестеть  сухой  травой?


адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=965820
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 16.11.2022
автор: Елена Войнаровская