Зі старих фантазій переклад
це почуття, що ангели шумлять,
і у кімнаті вечір та затишшя.
(де птахи на гардинах золотіють,
оперення втрачають обережно)
у просторі самотньо уявивши
іще одне живе передчуття.
на зірочках кленових кров та мідь -
що залишилося мені від сонця,
та на стіні химери-незнайомці -
малюють тіні згорблені дерева.
але почуй, як б'ється серце сонне,
коханням сяйва повне у пітьмі.
я сам себе сприймаю уві сні
оточений я музами бажання.
чим ближче зустріч - більше хвилювання
і вірити, чекати у перерві
що заблукавши в сутінках шафрану,
щаслива ти,
(як хочеться мені),
та пам'ятала, як спокусливе на смак
іще одне передчуття тебе...
#лірика #вірші21століття #вірш #вірші
#поет #поезіяукраїнською #поезія #поезвя21століття
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=967616
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 06.12.2022
автор: Макс Айдахо