2 9 6 ⠀ Санки́
⠀
Як проснешся в саму рань -
Блискосніжні явища!
⠀
( В діри замість вікон глянь -
Замість грядок - ямища).
⠀
Вийми-но санки́ з речей,
З'їш млинець у клопоті!
⠀
( Димом тягне від дверей
Ли́штва вщент у копоті).
⠀
Там - на гірці друзі ждуть,
Нам раніш би встигнути!
⠀
( Ні, там діткам тіло рвуть
Скельця: гострі й зігнуті).
⠀
Одягаймося тепліш,
Ми зате́мна ве́рнемось!
⠀
(Одягаймося тепліш,
Ми доконче ве́рнемось.)
⠀
Авторка Alja Khajtlina
Переклад Yurii Shybynskyi
⠀
ОРИГІНАЛ
⠀
296: санки
Просыпаешься с утра -
Снег лежит сияющий!
(Вместо окон там дыра
Вместо грядок ямищи).
Санки доставай скорей,
А на завтрак - блинчики!
(Дымом тянет от дверей
В копоти наличники)
Там, на горке ждут друзья,
Нам успеть пораньше бы!
(Нет, малыш, туда нельзя,
Там стекло, поранишься).
Одевайся потеплей,
Мы вернёмся затемно!
(Одевайся потеплей.
Вернёмся. Обязательно.)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=968540
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 17.12.2022
автор: Юрій Шибинський