Ла кієза ді Сан Джуліано Мартіре

Ріміні  –  це  каламар  старого  монаха,
Що  пише  хроніки  готів-варварів
Пером  цибатого  журавля-жабоїда:
Сірим.  Бузиновим  чорнилом.  
На  козячому  пергаменті  світла.  
Ріміні  –  це  торба  рибалки-блукальця,
Що  серед  моря  вишукує  берег  –  
Скелястий  –  
З  якого  добре  ловити  лускатих
Вирячкуватих  скумбрій-зірок  
Мереживом  білих  тунік.
Джуліано!  Тебе  теж  кидали  в  море  –  
Може  подумали,  що  ти  риба  Іхтіс,
А  потім  малювали  тебе  на  стінах
Ренесансних  мурів  рудих  (цегла),
Що  росли  на  землі  храмів  поганських
Наче  дерева  шовковиці  на  чорному  полі.
Не  носив  я  ту  цеглу,  не  місив  оту  глину
Липку  і  в’язку  –  наче  сьоме  століття
Після  Тіберія  –  свідка  мурах.  
Не  писав  я  тростиною  пісню  повітря
Про  хвилі,  що  лишилися  вільними,
Про  коней,  що  бачили  Прометея  –  
Я  так  відчував,  так  мислив
Під  фресками  Паоло  Веронезе,
Так  я  пам’ятав.  На  порозі  безодні  Неба  –  
Синьої,  як  імена,  як  днища  келихів.
Ріміні  –  це  слід  на  дорозі  кесаря
До  Колізею  чорних  лебедів.  
Йди.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=970031
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 03.01.2023
автор: Артур Сіренко