Андрий Голоско. Воля как предельная свобода

Из  цикла  «Волеизъявление»

воля  как  предельная  свобода

«разрушение  приходит  дважды,  а  уходит  лишь  раз».

апокрифический  отрывок  текста,  что  был  представлен  как  артефакт,  находка  археологии,  уцелевшая  под  остатками  цивилизации
для  прочтения  на  разных  языках:

кхмерском  (ភាសាខ្មែរ)
арамейском  (ܠܫܢܐ  ܐܪܡܝܐ)
науАтлем  (nāhuatl)

чувашском  (чӑваш  чӗлхи)
татарском  (татарский)
башкирском  (башҡорт  теле)
бурятском  (буряад  хелен)
сахатском  (саха́  тыла)
чеченском  (noxçiyn  mott)
и  других..

среди  которых  можно  узнать  собственный.  тягучее,  медитативное  считывание,  мысль  и  её  повторное  проектирование  в  речемерность.  по  ещё  не  выясненным  причинам  теперь  уже  ты  стоишь  среди  призрачности  стен  и  ощущаешь  разрушение,  как  собственный  запах  изо  рта.  и  всё  это  должно  сообщать  некую  правду.  правду,  что  проявляется  лишь  в  предельности,  при  насилии  на  грани  уничтожения  без  ожидания  малейшего  ответа.  но  в  ответ  этому  насилию  не  слышно  молчания!  лишь  непримиримый  спор  синтагм  и  волеизъявлений,  одухотворённый  им  же,  постулирующим:

если
ядерный  язык  обращён  к  природе
и  всему  живому
то  воля  обращена
ко  всему  живому  и  неживому
ко  времени  ко  вневременью
к  мыслимому  и  немыслимому
к  пустоте  и  потенции
к  логосу  и  душе
с  которыми  утверждается  паритетная
позиция  единства

(Перевод  с  украинского)

воля  як  гранична  свобода

«руїна  приходить  двічі  а  відходить  лише  раз».

апокрифічний  уривок  тексту,  уявлений  як  артефакт,  знахідка  археології,  вціліла  під  рештками  цивілізації
для  зчитування  різними  мовами:

кхмерською  (ភាសាខ្មែរ)
арамейською  (ܠܫܢܐ  ܐܪܡܝܐ)
науáтлем  (nāhuatl)

чуваською  (чӑваш  чӗлхи)
татарською  (татарча)
башкирською  (башҡорт  теле)
бурятською  (буряад  хэлэн)
сахатською  (саха́  ты́ла)
чеченською  (noxçiyn  mott)
й  іншими..

серед  яких  можна  впізнати  власну.  тягуче,  медитативне  прочитування,  думка  і  її  повторне  проєктування  у  мовомірність.  для  поки  ще  нез‘ясованих  причин  тепер  вже  ти,  стоїш  в  примарності  стін  і  відчуваєш  руїну,  ніби  власний  запах  з  рота.  і  все  це  повинно  повідомляти  якусь  правду.  правду,  що  виявляється  лише  в  граничності,  супроти  примусів  знищення,  поставлених  без  сподівання  найменшої  відповіді.  але  у  відповідь  цим  примусам  не  чутно  мовчанки!  лиш  непримиренний  спір  синтагм  і  волевияв,  одухотворений  ним  ж,  що  постулює:

якщо
ядерна  мова  звернена  до  природи
і  всього  живого
то  воля  звернена
до  всього  живого  і  неживого
до  часів  і  позачасся
до  мислимого  і  немислимого
до  пустоти  і  потенції
до  логосу  і  душі
з  якими  утверджується  паритетна
позиція  єдності

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=973703
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 13.02.2023
автор: Станислав Бельский